# translation of 01.po to Czech # Kristyna Kitzbergerova , 2008. # Adam Rambousek , 2008, 2009. #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/scalc/01.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 09:18+0200\n" "Last-Translator: Adam Rambousek \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: 01120000.xhp#tit.help.text msgid "Page Preview" msgstr "Náhled strany" #: 01120000.xhp#hd_id1918698.help.text msgid "Page Preview" msgstr "Náhled strany" #: 01120000.xhp#par_id3831598.help.text msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." msgstr "Zobrazí náhled strany pro tisk nebo zavře náhled." #: 01120000.xhp#par_id3145847.help.text msgid "Use the icons on the Page Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "Použijte ikonky na panelu nástrojů Náhled tisku k posunu po stránkách dokumentu či k jeho vytisknutí." #: 01120000.xhp#par_id9838862.help.text msgid "You can also press CommandCtrl+Page Up and Ctrl+Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Posouvat se po stránkách lze též stiskem kláves CommandCtrl+Page Up nebo Page Down." #: 01120000.xhp#par_id7211828.help.text msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview." msgstr "Dokument nelze v režimu náhledu stránky upravovat." #: 01120000.xhp#par_id460829.help.text msgid "To exit the page preview, click the Close Preview button." msgstr "Náhled stránky ukončíte klepnutím na tlačítko Zavřít náhled." #: 01120000.xhp#par_id3155829.help.text msgid "Page View Object Bar" msgstr "Panel náhled strany" #: 02110000.xhp#tit.help.text msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: 02110000.xhp#bm_id3150791.help.text msgid "Navigator;for sheetsnavigating;in spreadsheetsdisplaying; scenario namesscenarios;displaying names" msgstr "Navigátor;pro listynavigace v sešitechnavigace; datový rozsahzobrazení; jména scénářůscénáře;zobrazení jmen" #: 02110000.xhp#hd_id3150791.1.help.text msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: 02110000.xhp#par_id3156422.2.help.text msgid "Activates and deactivates the Navigator. The Navigator is a dockable window." msgstr "Aktivuje a deaktivuje Navigátor. Navigátor je ukotvitelné okno." #: 02110000.xhp#par_id3145271.40.help.text msgid "Choose View - Navigator to display the Navigator." msgstr "Pro otevření okna Navigátoru zvolte Zobrazit - Navigátor." #: 02110000.xhp#hd_id3159155.4.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3159155.4.help.text" msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: 02110000.xhp#par_id3146984.5.help.text msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." msgstr "Zadejte písmeno sloupce. Stiskněte Enter pro přemístění kurzoru na určený sloupec na stejném řádku." #: 02110000.xhp#hd_id3147126.6.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147126.6.help.text" msgid "Row" msgstr "Řádek" #: 02110000.xhp#par_id3149958.7.help.text msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." msgstr "Zadejte číslo řádku. Stiskněte Enter pro přemístění kurzoru na určený řádek ve stejném sloupci." #: 02110000.xhp#hd_id3150717.8.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150717.8.help.text" msgid "Data Range" msgstr "Rozsah dat" #: 02110000.xhp#par_id3150752.10.help.text msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." msgstr "Určuje aktuální rozsah dat udávaný pozicí kurzoru." #: 02110000.xhp#par_id3159264.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02110000.xhp#par_id3146919.9.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3146919.9.help.text" msgid "Data Range" msgstr "Rozsah dat" #: 02110000.xhp#hd_id3148488.14.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148488.14.help.text" msgid "Start" msgstr "Spustit" #: 02110000.xhp#par_id3150086.16.help.text msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Přesune se na buňku na začátku aktuálního rozsahu dat, který je možné zvýraznit pomocí tlačítka Rozsah dat." #: 02110000.xhp#par_id3152994.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02110000.xhp#par_id3154372.15.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3154372.15.help.text" msgid "Start" msgstr "Spustit" #: 02110000.xhp#hd_id3146982.17.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3146982.17.help.text" msgid "End" msgstr "Konec" #: 02110000.xhp#par_id3152985.19.help.text msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Přesune na buňku na konec aktuálního rozsahu dat, který je možné zvýraznit pomocí tlačítka Rozsah dat." #: 02110000.xhp#par_id3159170.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02110000.xhp#par_id3147072.18.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3147072.18.help.text" msgid "End" msgstr "Konec" #: 02110000.xhp#hd_id3150107.20.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150107.20.help.text" msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: 02110000.xhp#par_id3159098.22.help.text msgid "Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed. Click the icon again to restore all elements for viewing." msgstr "Přepne zobrazení obsahu. Budou zobrazeny pouze vybrané prvky Navigátoru a jejich podprvky. Klepněte znovu na ikonku, chcete-li opět zobrazit všechny prvky." #: 02110000.xhp#par_id3152869.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02110000.xhp#par_id3159229.21.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3159229.21.help.text" msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: 02110000.xhp#hd_id3149381.11.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3149381.11.help.text" msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: 02110000.xhp#par_id3150051.13.help.text msgid "Allows you to hide/show the contents." msgstr "Umožní skrýt/zobrazit obsah." #: 02110000.xhp#par_id3155597.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02110000.xhp#par_id3150955.12.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3150955.12.help.text" msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: 02110000.xhp#hd_id3147244.23.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147244.23.help.text" msgid "Scenarios" msgstr "Scénáře" #: 02110000.xhp#par_id3153955.25.help.text msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario. The result is shown in the sheet. For more information, choose Tools - Scenarios." msgstr "Zobrazí všechny scénáře, které jsou k dispozici. Poklepejte na jméno pro aplikaci daného scénáře. Výsledek je zobrazen v listu. Pro další informace zvolte Nástroje - scénáře." #: 02110000.xhp#par_id3148745.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02110000.xhp#par_id3166466.24.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3166466.24.help.text" msgid "Scenarios" msgstr "Scénáře" #: 02110000.xhp#par_idN10A6C.help.text msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:" msgstr "Jsou-li v Navigátoru zobrazeny scénáře, je možné po klepnutí na položku scénáře přistupovat k následujícím příkazům:" #: 02110000.xhp#par_idN10A77.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_idN10A77.help.text" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: 02110000.xhp#par_idN10A7B.help.text msgid "Deletes the selected scenario." msgstr "Odstraní vybraný scénář." #: 02110000.xhp#par_idN10A92.help.text msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: 02110000.xhp#par_idN10A96.help.text msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." msgstr "Otevře dialog Úpravy scénáře, kde je možné upravovat vlastnosti scénáře." #: 02110000.xhp#hd_id3150037.26.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150037.26.help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Způsob přetáhnutí" #: 02110000.xhp#par_id3157876.28.help.text msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." msgstr "Otevře podnabídku pro výběr režimu přetáhnutí. Lze zvolit, jaká akce se provede při přetáhnutí a puštění objektu z Navigátoru do dokumentu. V závislosti na zvoleném režimu ikona ukazuje, jestli se vytvoří hypertextový odkaz, odkaz nebo kopie." #: 02110000.xhp#par_id3149947.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02110000.xhp#par_id3150656.27.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3150656.27.help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Způsob přetáhnutí" #: 02110000.xhp#hd_id3149009.29.help.text msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Vložit jako hypertextový odkaz" #: 02110000.xhp#par_id3146938.30.help.text msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document. You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object. " msgstr "Po přetažení objektu z Navigátoru vloží do dokumentu hypertextový odkaz. Později je možné klepnout na vytvořený hypertextový odkaz pro nastavení kurzoru a zobrazení příslušného objektu. " #: 02110000.xhp#par_id3880733.help.text msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink." msgstr "Když vložíte hypertextový odkaz, který odkazuje na otevřený dokument, musíte daný dokument před použitím hypertextového odkazu uložit." #: 02110000.xhp#hd_id3154682.31.help.text msgid "Insert as Link" msgstr "Vložit jako odkaz" #: 02110000.xhp#par_id3150746.32.help.text msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "Vytvoří odkaz, přetáhnete-li objekt z Navigátoru do dokumentu." #: 02110000.xhp#hd_id3145824.33.help.text msgid "Insert as Copy" msgstr "Vložit jako kopii" #: 02110000.xhp#par_id3147471.34.help.text msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "Vytvoří kopii, přetáhnete-li objekt z Navigátoru do dokumentu." #: 02110000.xhp#hd_id3147423.38.help.text msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147423.38.help.text" msgid "Objects" msgstr "Objekty" #: 02110000.xhp#par_id3150700.39.help.text msgid "Displays all objects in your document." msgstr "Zobrazí všechny objekty v dokumentu." #: 02110000.xhp#hd_id3150860.35.help.text msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: 02110000.xhp#par_id3153929.36.help.text msgid "Displays the names of all open documents. To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the Window menu." msgstr "Zobrazí jména všech otevřených dokumentů. Pro přepnutí na jiný otevřený dokument v Navigátoru klepněte na jméno dokumentu. Stav dokumentu (aktivní, neaktivní) je zobrazen v závorkách za jménem. Aktivní dokument můžete přepnout v nabídce Okno." #: 02120000.xhp#tit.help.text msgctxt "02120000.xhp#tit.help.text" msgid "Headers & Footers" msgstr "Záhlaví a zápatí" #: 02120000.xhp#hd_id3145251.1.help.text msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145251.1.help.text" msgid "Headers & Footers" msgstr "Záhlaví a zápatí" #: 02120000.xhp#par_id3151073.2.help.text msgid "Allows you to define and format headers and footers." msgstr "Umožní vám určit formát záhlaví a zápatí. " #: 02120000.xhp#par_id3153415.3.help.text msgid "The Headers/Footers dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the Same content left/right option was not marked in the Page Style dialog." msgstr "" #: 02120100.xhp#tit.help.text msgctxt "02120100.xhp#tit.help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "Záhlaví/Zápatí" #: 02120100.xhp#bm_id3153360.help.text msgid "" "page styles; headers page styles; footers headers; defining footers; defining file names in headers/footers changing;dates, automatically " "dates;updating automatically automatic date updates" msgstr "" #: 02120100.xhp#hd_id3153360.1.help.text msgid "Header/Footer" msgstr "Záhlaví/Zápatí" #: 02120100.xhp#par_id3150768.2.help.text msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." msgstr "Definuje nebo formátuje záhlaví nebo zápatí pro styl stránky." #: 02120100.xhp#hd_id3145748.3.help.text msgid "Left Area" msgstr "Levá oblast" #: 02120100.xhp#par_id3147434.4.help.text msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." msgstr "Vložte text, který má být zobrazen v levé části záhlaví nebo zápatí." #: 02120100.xhp#hd_id3148648.5.help.text msgid "Center Area" msgstr "Oblast uprostřed" #: 02120100.xhp#par_id3163710.6.help.text msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer" msgstr "Vložte text, který má být zobrazen ve střední části záhlaví nebo zápatí" #: 02120100.xhp#hd_id3154942.7.help.text msgid "Right Area" msgstr "Oblast vpravo" #: 02120100.xhp#par_id3147126.8.help.text msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." msgstr "Vložte text, který má být zobrazen v pravé části záhlaví nebo zápatí." #: 02120100.xhp#par_idN10811.help.text msgctxt "02120100.xhp#par_idN10811.help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "Záhlaví/Zápatí" #: 02120100.xhp#par_idN10815.help.text msgid "Select a predefined header or footer from the list." msgstr "Zvolte předdefinované záhlaví nebo zápatí ze seznamu." #: 02120100.xhp#hd_id3154729.9.help.text msgid "Text attributes" msgstr "Atributy textu" #: 02120100.xhp#par_id3150717.10.help.text msgid "" "Opens a dialog to assign formats to new or selected text. The Text Attributes dialog contains the tab pages Font, Font Effects and Font " "Position." msgstr "" "Otevře dialog pro přiřazení formátů novému nebo vybranému textu. Dialog Atributy textu obsahuje záložky Písmo, Textové efekty a Pozice textu." #: 02120100.xhp#par_id3159266.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02120100.xhp#par_id3155336.25.help.text msgid "Text Attributes" msgstr "Atributy textu" #: 02120100.xhp#hd_id3145792.11.help.text msgid "File Name " msgstr "Název souboru " #: 02120100.xhp#par_id3150206.12.help.text msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area. Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see File - Properties), the file name will be inserted instead." msgstr "Vloží zástupný znak jména souboru do vybrané oblasti. Klepněte, chcete-li vložit nadpis. Dlouze klepněte pro výběr buď nadpisu, jména souboru, nebo cesty/jména souboru z podnabídky. Pokud nebyl nadpis dokumentu zadán (viz Soubor - Vlastnosti), vloží se místo něj jméno souboru." #: 02120100.xhp#par_id3150369.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02120100.xhp#par_id3154487.26.help.text msgid "File Name" msgstr "Název souboru" #: 02120100.xhp#hd_id3155812.13.help.text msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155812.13.help.text" msgid "Sheet Name" msgstr "Název listu" #: 02120100.xhp#par_id3148842.14.help.text msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." msgstr "Do vybrané oblasti záhlaví/zápatí vloží zástupný znak, který bude nahrazen jménem listu v záhlaví/zápatí aktuálního dokumentu." #: 02120100.xhp#par_id3146870.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02120100.xhp#par_id3147071.27.help.text msgctxt "02120100.xhp#par_id3147071.27.help.text" msgid "Sheet Name" msgstr "Název listu" #: 02120100.xhp#hd_id3144768.15.help.text msgctxt "02120100.xhp#hd_id3144768.15.help.text" msgid "Page" msgstr "Stránka" #: 02120100.xhp#par_id3154960.16.help.text msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." msgstr "Do vybrané oblasti záhlaví/zápatí vloží zástupný znak, který bude nahrazen číslem stránky. To umožní průběžné číslování stránek v dokumentu." #: 02120100.xhp#par_id3151304.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02120100.xhp#par_id3150048.28.help.text msgctxt "02120100.xhp#par_id3150048.28.help.text" msgid "Page" msgstr "Stránka" #: 02120100.xhp#hd_id3146962.17.help.text msgctxt "02120100.xhp#hd_id3146962.17.help.text" msgid "Pages" msgstr "Stránky" #: 02120100.xhp#par_id3153812.18.help.text msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." msgstr "Do vybrané oblasti záhlaví/zápatí vloží zástupný znak, který bude nahrazen celkovým počtem stránek v dokumentu." #: 02120100.xhp#par_id3149315.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02120100.xhp#par_id3147499.29.help.text msgctxt "02120100.xhp#par_id3147499.29.help.text" msgid "Pages" msgstr "Stránky" #: 02120100.xhp#hd_id3149050.19.help.text msgctxt "02120100.xhp#hd_id3149050.19.help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 02120100.xhp#par_id3153960.20.help.text msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." msgstr "Do vybrané oblasti záhlaví/zápatí vloží zástupný znak, který bude nahrazen aktuálním datem, které se bude opakovat v záhlaví/zápatí na každé stránce dokumentu." #: 02120100.xhp#par_id3147299.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02120100.xhp#par_id3150540.30.help.text msgctxt "02120100.xhp#par_id3150540.30.help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 02120100.xhp#hd_id3147610.21.help.text msgctxt "02120100.xhp#hd_id3147610.21.help.text" msgid "Time" msgstr "Čas" #: 02120100.xhp#par_id3145638.22.help.text msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." msgstr "Do vybrané oblasti záhlaví/zápatí vloží zástupný znak, který bude nahrazen aktuálním časem na každé stránce dokumentu." #: 02120100.xhp#par_id3153122.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 02120100.xhp#par_id3157904.31.help.text msgctxt "02120100.xhp#par_id3157904.31.help.text" msgid "Time" msgstr "Čas" #: 02140000.xhp#tit.help.text msgid "Fill" msgstr "Vyplnit" #: 02140000.xhp#bm_id8473769.help.text msgid "filling;selection lists selection lists;filling cells" msgstr "" #: 02140000.xhp#hd_id3153876.1.help.text msgid "Fill" msgstr "Vyplnit" #: 02140000.xhp#par_id3156285.2.help.text msgid "Automatically fills cells with content." msgstr "Automaticky vyplní buňky obsahem." #: 02140000.xhp#par_id3147343.9.help.text msgid "The $[officename] Calc context menus have additional options for filling the cells." msgstr "Kontextové nabídky $[officename] Calc mají další volby pro vyplňování buněk." #: 02140000.xhp#hd_id3149207.7.help.text msgid "Sheet" msgstr "List" #: 02140000.xhp#hd_id3155111.8.help.text msgid "Series" msgstr "" #: 02140000.xhp#par_id3152994.3.help.text msgid "Filling cells using context menus:" msgstr "Vyplňování buněk pomocí místních nabídek:" #: 02140000.xhp#par_id3145384.4.help.text msgid "Call the context menu when positioned in a cell and choose Selection List." msgstr "Vyvolejte místní nabídku, když jste na buňce, a zvolte Seznam výběrů." #: 02140000.xhp#par_id3156450.5.help.text msgid "A list box containing all text found in the current column is displayed. The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once." msgstr "Je zobrazen seznam obsahující všechen text nalezený v aktuálním sloupci. Text je tříděn abecedně a opakující se položky jsou zobrazeny pouze jednou." #: 02140000.xhp#par_id3148699.6.help.text msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell." msgstr "Klepněte na jednu z nabízených položek pro její zkopírování do buňky." #: 02140100.xhp#tit.help.text msgctxt "02140100.xhp#tit.help.text" msgid "Down" msgstr "Dolů" #: 02140100.xhp#hd_id3150792.1.help.text msgid "Down" msgstr "Dolů" #: 02140100.xhp#par_id3153969.2.help.text msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range." msgstr "Vyplní vybraný rozsah nejméně dvou řádků obsahem horní buňky v rozsahu." #: 02140100.xhp#par_id3145787.3.help.text msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down." msgstr "Když má vybraný rozsah pouze jeden sloupec, obsah vrchní buňky je zkopírován do všech ostatních. Je-li vybráno více sloupců, obsah odpovídajících horních buněk bude zkopírován dolů." #: 02140200.xhp#tit.help.text msgctxt "02140200.xhp#tit.help.text" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: 02140200.xhp#hd_id3153896.1.help.text msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: 02140200.xhp#par_id3153361.2.help.text msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell." msgstr "Vyplní vybraný rozsah nejméně dvou sloupců obsahem buněk nejvíce vlevo." #: 02140200.xhp#par_id3154684.3.help.text msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right." msgstr "Jestliže je vybrán pouze jeden řádek, do všech ostatních buněk bude zkopírován obsah buňky nejvíce vlevo. Pokud jste vybral několik řádků, bude do buněk napravo zkopírován obsah odpovídající buňky nejvíce vlevo." #: 02140300.xhp#tit.help.text msgctxt "02140300.xhp#tit.help.text" msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: 02140300.xhp#hd_id3147264.1.help.text msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: 02140300.xhp#par_id3150793.2.help.text msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell." msgstr "Vyplní vybraný rozsah nejméně dvou řádků obsahem nejspodnější buňky." #: 02140300.xhp#par_id3150447.3.help.text msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above." msgstr "Je-li ve vybrané oblasti pouze jeden sloupec, bude obsah dolní buňky zkopírován do vybraných buněk. Je-li vybráno více sloupců, zkopíruje se obsah dolních buněk do odpovídajících horních buněk." #: 02140400.xhp#tit.help.text msgctxt "02140400.xhp#tit.help.text" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: 02140400.xhp#hd_id3153896.1.help.text msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: 02140400.xhp#par_id3150793.2.help.text msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell." msgstr "Vyplní vybraný rozsah nejméně dvou sloupců obsahem buňky vpravo." #: 02140400.xhp#par_id3156280.3.help.text msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left." msgstr "Jestliže je vybrán pouze jeden řádek, je obsah buňky nejvíce vpravo zkopírován do všech ostatních vybraných buněk. Je-li vybráno několik řádků, obsah každé buňky nejvíce vpravo je zkopírován do buněk nalevo." #: 02140500.xhp#tit.help.text msgctxt "02140500.xhp#tit.help.text" msgid "Fill Sheet" msgstr "Vyplnit list" #: 02140500.xhp#hd_id3153897.1.help.text msgctxt "02140500.xhp#hd_id3153897.1.help.text" msgid "Fill Sheet" msgstr "Vyplnit list" #: 02140500.xhp#par_id3150791.2.help.text msgid "Specifies the options for transferring spreadsheets or ranges of a certain spreadsheet." msgstr "Určuje volby pro přenos sešitů nebo rozsahů určitého sešitu." #: 02140500.xhp#par_id3150767.3.help.text msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing Command Ctrl or Shift." msgstr "" "Na rozdíl od kopírování oblasti do schránky je možné filtrovat určité informace a počítat hodnoty. Tento příkaz je dostupný, pouze pokud jsou vybrány dva listy v dokumentu. Pro výběr více listů klepněte na záložku každého listu a současně držte stisknutý příkaz Ctrl nebo Shift." #: 02140500.xhp#hd_id3155131.4.help.text msgid "Filling a Spreadsheet" msgstr "Vyplňování sešitu" #: 02140500.xhp#par_id3146119.5.help.text msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the spreadsheet. You can also select an area of the sheet to be copied." msgstr "Vyberte celý list klepnutím na prázdný šedý obdélník v levém horním rohu sešitu. Lze též vybrat oblast listu, která se má zkopírovat." #: 02140500.xhp#par_id3153726.6.help.text msgid "Press Command Ctrl and click the tab of the worksheet where you want to insert the contents." msgstr "Stiskněte příkaz Ctrl a klepněte na záložku sešitu, kam chcete vložit obsah." #: 02140500.xhp#par_id3147436.7.help.text msgid "Select the command Edit - Fill - Sheet. In the dialog which appears, the check box Numbers must be selected (or Paste All) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." msgstr "Zvolte příkaz Úpravy - Vyplnit - List. Chcete-li využít operací s hodnotami buněk (např. sčítání), je třeba v dialogu, který se objeví, zaškrtnout políčko Čísla (nebo Vložit vše). Vyberte též požadovanou operaci s hodnotami." #: 02140500.xhp#par_id3154942.8.help.text msgctxt "02140500.xhp#par_id3154942.8.help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klepněte na OK." #: 02140500.xhp#par_id3156283.9.help.text msgid "This dialog is similar to the Paste Contents dialog, where you can find additional tips." msgstr "Tento dialog je podobný dialogu Vložit obsah, kde je možné nalézt další tipy." #: 02140600.xhp#tit.help.text msgctxt "02140600.xhp#tit.help.text" msgid "Fill Series" msgstr "Vyplnit posloupnost" #: 02140600.xhp#hd_id3148664.1.help.text msgctxt "02140600.xhp#hd_id3148664.1.help.text" msgid "Fill Series" msgstr "Vyplnit posloupnost" #: 02140600.xhp#par_id3148797.2.help.text msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." msgstr "Automaticky vytvoří řadu na základě voleb v tomto dialogu. Určete směr, přírůstek, časovou jednotku a typ řady." #: 02140600.xhp#par_id3146976.41.help.text msgid "Before filling a series, first select the cell range." msgstr "Před vyplňováním posloupnosti nejprve vyberte oblast buněk." #: 02140600.xhp#par_id3145748.3.help.text msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the AutoFill option after opening the Fill Series dialog." msgstr "Pro automatické pokračování posloupnosti s pomocí předpokládaných pravidel doplňování zvolte Automatické vyplňování v dialogu Vyplnit posloupnost." #: 02140600.xhp#hd_id3147435.4.help.text msgid "Direction" msgstr "Směr" #: 02140600.xhp#par_id3154729.5.help.text msgid "Determines the direction of series creation." msgstr "Určí směr vytváření posloupnosti." #: 02140600.xhp#hd_id3145253.6.help.text msgctxt "02140600.xhp#hd_id3145253.6.help.text" msgid "Down" msgstr "Dolů" #: 02140600.xhp#par_id3155418.7.help.text msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." msgstr "Vytvoří sestupnou posloupnost ve vybraném rozsahu buněk ve sloupci, za použití definovaného přírůstku k cílové hodnotě." #: 02140600.xhp#hd_id3155738.8.help.text msgctxt "02140600.xhp#hd_id3155738.8.help.text" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: 02140600.xhp#par_id3149402.9.help.text msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "Vytvoří posloupnost zleva doprava v rámci vybraných buněk za použití definovaného přírůstku k cílové hodnotě." #: 02140600.xhp#hd_id3146972.10.help.text msgctxt "02140600.xhp#hd_id3146972.10.help.text" msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: 02140600.xhp#par_id3153711.11.help.text msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." msgstr "Vytvoří vzestupnou posloupnost v rámci vybraných buněk ve sloupci, za použití definovaného přírůstku k cílové hodnotě." #: 02140600.xhp#hd_id3153764.12.help.text msgctxt "02140600.xhp#hd_id3153764.12.help.text" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: 02140600.xhp#par_id3156382.13.help.text msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "Vytvoří posloupnost zprava doleva v rámci vybraných buněk za použití definovaného přírůstku k cílové hodnotě." #: 02140600.xhp#hd_id3147344.14.help.text msgid "Series Type" msgstr "Typ posloupnosti" #: 02140600.xhp#par_id3149257.15.help.text msgid "Defines the series type. Choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." msgstr "Definuje typ posloupnosti. Zvolte mezi typy Lineární, Růst, Datum a Automatické vyplnění." #: 02140600.xhp#hd_id3148488.16.help.text msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: 02140600.xhp#par_id3159238.17.help.text msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." msgstr "Vytvoří lineární posloupnost čísel za použití definovaného přírůstku a cílové hodnoty." #: 02140600.xhp#hd_id3149210.18.help.text msgid "Growth" msgstr "Růst" #: 02140600.xhp#par_id3150364.19.help.text msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." msgstr "Vytvoří exponenciální posloupnost čísel za použití definovaného přírůstku a cílové hodnoty." #: 02140600.xhp#hd_id3149528.20.help.text msgctxt "02140600.xhp#hd_id3149528.20.help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 02140600.xhp#par_id3150887.21.help.text msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." msgstr "Vytvoří posloupnosti dat pomocí definovaného přírůstku a koncového data." #: 02140600.xhp#hd_id3150202.22.help.text msgid "AutoFill" msgstr "Automatické vyplnění" #: 02140600.xhp#par_id3156288.23.help.text msgid "Forms a series directly in the sheet. The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering January in the first cell, the series is completed using the list defined under Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Vytvoří posloupnost přímo v listu. Funkce Automatické vyplnění využívá definované seznamy. Například pokud vložíte Leden do první buňky, posloupnost se vytvoří pomocí seznamu definovaného v nabídce Nástroje - Volby - %PRODUCTNAME Calc - Řadit seznamy." #: 02140600.xhp#par_id3155811.24.help.text msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used." msgstr "Automatické vyplnění zkouší doplňovat posloupnosti hodnot pomocí definovaného vzoru. Posloupnost 1,3,5 je Automaticky doplněna 7,9,11,13, a.t.d. Posloupnosti data a času jsou doplněny obdobným způsobem; například po 01.01.99 a 15.01.99 se použije interval 14 dnů." #: 02140600.xhp#hd_id3148700.25.help.text msgid "Unit of Time" msgstr "Časová jednotka" #: 02140600.xhp#par_id3153308.26.help.text msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the Date option has been chosen in the Series type area." msgstr "V této oblasti je možné zadat požadovanou jednotku času. Tato oblast je aktivní, pouze když je zvolena položka Datum v oblasti Typ." #: 02140600.xhp#hd_id3148868.27.help.text msgid "Day" msgstr "Den" #: 02140600.xhp#par_id3148605.28.help.text msgid "Use the Date series type and this option to create a series using seven days." msgstr "Použijte typ posloupnosti Datum a tuto volbu pro vytvoření posloupnosti po sedmi dnech." #: 02140600.xhp#hd_id3144771.29.help.text msgid "Weekday" msgstr "Den v týdnu" #: 02140600.xhp#par_id3150108.30.help.text msgid "Use the Date series type and this option to create a series of five day sets." msgstr "Použijte typ posloupnosti Datum a tuto volbu pro vytvoření posloupností po pěti dnech." #: 02140600.xhp#hd_id3154957.31.help.text msgid "Month" msgstr "Měsíc" #: 02140600.xhp#par_id3149126.32.help.text msgid "Use the Date series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months." msgstr "Použijte typ posloupnosti Datum a tuto volbu pro vytvoření posloupností jmen nebo zkratek měsíců." #: 02140600.xhp#hd_id3152870.33.help.text msgid "Year" msgstr "Rok" #: 02140600.xhp#par_id3151300.34.help.text msgid "Use the Date series type and this option to create a series of years." msgstr "Použijte typ posloupnosti Datum a tuto volbu pro vytvoření posloupností roků." #: 02140600.xhp#hd_id3154762.35.help.text msgid "Start Value" msgstr "Počáteční hodnota" #: 02140600.xhp#par_id3149381.36.help.text msgid "Determines the start value for the series. Use numbers, dates or times." msgstr "Určuje počáteční hodnotu posloupnosti. Použijte čísla, datum, nebo čas." #: 02140600.xhp#hd_id3153013.37.help.text msgid "End Value" msgstr "Koncová hodnota" #: 02140600.xhp#par_id3153487.38.help.text msgid "Determines the end value for the series. Use numbers, dates or times." msgstr "Určuje koncovou hodnotu posloupnosti. Použijte čísla, datum, nebo čas." #: 02140600.xhp#hd_id3149312.39.help.text msgid "Increment" msgstr "Přírůstek" #: 02140600.xhp#par_id3154739.40.help.text msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases. Determines the value by which the series of the selected type increases by each step. Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected." msgstr "Termín \"Přírůstek\" udává, o kolik se daná hodnota zvětší v každém kroku. Políčko je aktivní pouze pro typy posloupností Lineární, Růst, a Datum." #: 02150000.xhp#tit.help.text msgctxt "02150000.xhp#tit.help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Smazání obsahu" #: 02150000.xhp#bm_id3143284.help.text msgid "deleting; cell contentscells; deleting contentsspreadsheets; deleting cell contentscell contents; deleting" msgstr "odstranění; obsah buněkbuňky; odstranění obsahusešity; odstranění obsahu buněkobsah buňky; odstranění" #: 02150000.xhp#hd_id3143284.1.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3143284.1.help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Smazání obsahu" #: 02150000.xhp#par_id3149456.2.help.text msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range. If several sheets are selected, all selected sheets will be affected." msgstr "Určuje obsah, který má být odstraněn z aktivní buňky nebo vybrané oblasti buněk. Je-li vybráno více listů, budou ovlivněny všechny listy." #: 02150000.xhp#par_id3159154.21.help.text msgid "This dialog is also called by pressing Del after the cell cursor has been activated on the sheet." msgstr "Dialogové okno Smazat obsah lze též otevřít stisknutím klávesy DEL po aktivování kurzoru buňky v listu." #: 02150000.xhp#par_id3145367.22.help.text msgid "Pressing Backspace deletes content without calling the dialog or changing formats." msgstr "Stisknutím klávesy BACKSPACE lze obsah buňky odstranit, aniž by se otevřelo dialogové okno nebo byl změněn její formát." #: 02150000.xhp#par_id3153951.23.help.text msgid "Use Cut on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog." msgstr "Použijte Vyjmout v panelu Standardní pro odstranění obsahu a formátu bez dialogu." #: 02150000.xhp#hd_id3148575.3.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3148575.3.help.text" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: 02150000.xhp#par_id3149665.4.help.text msgid "This area lists the options for deleting contents." msgstr "V této oblasti jsou uvedeny možnosti vymazání obsahu." #: 02150000.xhp#hd_id3146975.5.help.text msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" #: 02150000.xhp#par_id3154729.6.help.text msgid "Deletes all content from the selected cell range." msgstr "Smaže všechen obsah z rozsahu vybraných buněk." #: 02150000.xhp#hd_id3156286.7.help.text msgid "Text" msgstr "Text" #: 02150000.xhp#par_id3154015.8.help.text msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." msgstr "Smaže pouze text. Formáty, vzorce, čísla a data zůstávají beze změn." #: 02150000.xhp#hd_id3153840.9.help.text msgid "Numbers" msgstr "Čísla" #: 02150000.xhp#par_id3148405.10.help.text msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." msgstr "Smaže pouze čísla. Formáty a vzorce zůstávají beze změn." #: 02150000.xhp#hd_id3155764.11.help.text msgid "Date & time" msgstr "Datum a čas" #: 02150000.xhp#par_id3149567.12.help.text msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." msgstr "Smaže pouze časové a datové hodnoty. Formáty, texty, čísla a vzorce zůstávají beze změn." #: 02150000.xhp#hd_id3154703.13.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3154703.13.help.text" msgid "Formulas" msgstr "Vzorce" #: 02150000.xhp#par_id3148485.14.help.text msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." msgstr "Smaže vzorce. Formáty, texty, čísla, datové a časové hodnoty zůstávají beze změn." #: 02150000.xhp#hd_id3150300.15.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3150300.15.help.text" msgid "Comments" msgstr "" #: 02150000.xhp#par_id3154658.16.help.text msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." msgstr "" #: 02150000.xhp#hd_id3155112.17.help.text msgid "Formats" msgstr "Formáty" #: 02150000.xhp#par_id3146134.18.help.text msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." msgstr "Smaže formátovací atributy přidané k buňce. Všechny ostatní prvky zůstávají beze změn." #: 02150000.xhp#hd_id3150088.19.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3150088.19.help.text" msgid "Objects" msgstr "Objekty" #: 02150000.xhp#par_id3152990.20.help.text msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." msgstr "Smaže objekty. Obsah buněk zůstává beze změn." #: 02160000.xhp#tit.help.text msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text" msgid "Delete Cells" msgstr "Odstranit buňky" #: 02160000.xhp#bm_id3153726.help.text msgid "cells; deleting cellscolumns; deletingrows; deletingspreadsheets; deleting cellsdeleting;cells/rows/columns" msgstr "buňky; mazání buněksloupce; mazánířádky; mazánísešity; mazání buněkmazání;buňky/řádky/sloupce" #: 02160000.xhp#hd_id3153726.1.help.text msgctxt "02160000.xhp#hd_id3153726.1.help.text" msgid "Delete Cells" msgstr "Odstranit buňky" #: 02160000.xhp#par_id3154490.2.help.text msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space. Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called." msgstr "Kompletně smaže vybrané buňky, řádky nebo sloupce Buňky pod nebo vpravo od smazaných buněk vyplní vzniklý prostor. Pamatujte, že vybraná volba mazání je uložena a znovu zavedena při každém dalším volání dialogu." #: 02160000.xhp#hd_id3149121.3.help.text msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149121.3.help.text" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: 02160000.xhp#par_id3150751.4.help.text msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells." msgstr "V této oblasti jsou uvedeny volby, jimiž lze definovat zobrazení listů po odstranění buněk." #: 02160000.xhp#hd_id3155767.5.help.text msgid "Shift cells up" msgstr "Posunout buňky nahoru" #: 02160000.xhp#par_id3153714.6.help.text msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." msgstr "Vyplní prostor vytvořený odstraněním buněk buňkami zdola." #: 02160000.xhp#hd_id3156382.7.help.text msgid "Shift cells left" msgstr "Posunout buňky doleva" #: 02160000.xhp#par_id3154702.8.help.text msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." msgstr "Vyplní prostor vytvořený odstraněním buněk buňkami zprava." #: 02160000.xhp#hd_id3146918.9.help.text msgid "Delete entire row(s)" msgstr "Odstranit celé řádky" #: 02160000.xhp#par_id3148487.10.help.text msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." msgstr "Po vybrání aspoň jedné buňky odstraní z listu celý řádek." #: 02160000.xhp#hd_id3155114.11.help.text msgid "Delete entire column(s)" msgstr "Odstranit celé sloupce" #: 02160000.xhp#par_id3150086.12.help.text msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." msgstr "Po vybrání aspoň jedné buňky odstraní z listu celý sloupec." #: 02160000.xhp#par_id3166424.help.text msgid "Deleting Cells" msgstr "Odstranění buněk" #: 02170000.xhp#tit.help.text msgid "Delete Sheet" msgstr "Odstranit list" #: 02170000.xhp#bm_id3156424.help.text msgid "spreadsheets; deletingsheets; deletingdeleting; spreadsheets" msgstr "sešity; odstraněnílisty; odstraněníodstranění; sešity" #: 02170000.xhp#hd_id3156424.1.help.text msgid " Delete Sheet" msgstr "Odstranit list" #: 02170000.xhp#par_id3153193.2.help.text msgid "Deletes the current sheet after query confirmation." msgstr "Po potvrzení odstraní aktuální list." #: 02170000.xhp#par_id3145801.7.help.text msgid "You cannot delete a sheet if changes to the document are being recorded, as in when Edit - Changes - Record is activated." msgstr "Není možné odstranit list, když se změny v dokumentu zaznamenávají, např. je-li aktivován Úpravy - Sledování změn - Záznam." #: 02170000.xhp#hd_id3147124.3.help.text msgid "Yes" msgstr "Ano" #: 02170000.xhp#par_id3154943.4.help.text msgid "Permanently deletes the active sheet." msgstr "Trvale odstraní aktivní list." #: 02170000.xhp#hd_id3149412.5.help.text msgid "No" msgstr "Ne" #: 02170000.xhp#par_id3154510.6.help.text msgid "Cancels the dialog. No delete is performed." msgstr "Zavře dialog. Žádné odstranění se neprovede." #: 02180000.xhp#tit.help.text msgctxt "02180000.xhp#tit.help.text" msgid "Move or Copy a Sheet" msgstr "Přesunout nebo kopírovat list" #: 02180000.xhp#bm_id3153360.help.text msgid "spreadsheets; movingspreadsheets; copyingmoving; spreadsheetscopying; spreadsheets" msgstr "sešity; přesunutísešity; kopírovánípřesunutí; sešitykopírování; sešity" #: 02180000.xhp#hd_id3153360.1.help.text msgctxt "02180000.xhp#hd_id3153360.1.help.text" msgid "Move or Copy a Sheet" msgstr "Přesunout nebo kopírovat list" #: 02180000.xhp#par_id3154686.2.help.text msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." msgstr "Přesune nebo zkopíruje list na nové místo v dokumentu nebo do jiného dokumentu." #: 02180000.xhp#par_id2282479.help.text msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" msgstr "Když kopírujete a vkládáte buňky obsahující data mezi různými sešity, oba dokumenty musí být nastaveny na stejné základní datum. Pokud se základní data liší, změní se zobrazené datum!" #: 02180000.xhp#hd_id3163710.3.help.text msgid "To Document" msgstr "Do dokumentu" #: 02180000.xhp#par_id3148645.4.help.text msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to. Select new document if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied." msgstr "Určuje, kam má být aktuální list přesunut nebo zkopírován. Zvolte nový dokument, pokud chcete list přesunout/zkopírovat do nového dokumentu." #: 02180000.xhp#hd_id3154012.5.help.text msgid "Insert Before" msgstr "Vložit před" #: 02180000.xhp#par_id3145366.6.help.text msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet. The move to end position option places the current sheet at the end." msgstr "List je přesunut nebo zkopírován před vybraný list. Volba Přesunout na konec umístí list na konec sešitu." #: 02180000.xhp#hd_id3153726.7.help.text msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: 02180000.xhp#par_id3144764.8.help.text msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved. Moving sheets is the default." msgstr "Určuje, že list bude kopírován. Jestliže políčko není zaškrtnuto, list bude přesunut. Přednastaven je přesun listu." #: 02190000.xhp#tit.help.text msgid "Delete Manual Breaks" msgstr "Odstranit ruční " #: 02190000.xhp#hd_id3150541.1.help.text msgid "Delete Manual Break" msgstr "Odstranit ruční zalomení" #: 02190000.xhp#par_id3154365.2.help.text msgid "Choose the type of manual break that you want to delete." msgstr "Zvolte typ ručního zalomení, které chcete odstranit." #: 02190100.xhp#tit.help.text msgctxt "02190100.xhp#tit.help.text" msgid "Row Break" msgstr "Zalomení řádku" #: 02190100.xhp#bm_id3156326.help.text msgid "spreadsheets; deleting row breaksdeleting;manual row breaksrow breaks; deleting" msgstr "sešity; odstranění zalomení řádkůodstranění;ruční zalomení řádkůzalomení řádků; odstranění" #: 02190100.xhp#hd_id3156326.1.help.text msgid "Row Break" msgstr "Zalomení řádku" #: 02190100.xhp#par_id3154366.2.help.text msgid "Removes the manual row break above the active cell." msgstr "Odstraní ruční zalomení řádku nad aktivní buňkou." #: 02190100.xhp#par_id3151041.3.help.text msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose Edit - Delete Manual Break - Row Break. The manual row break is removed." msgstr "Umístěte kurzor do buňky přesně pod zalomením řádku označeného vodorovnou čarou a zvolte Úpravy - Odstranit ruční zalomení - Zalomení řádku. Ruční zalomení řádku bude odstraněno." #: 02190200.xhp#tit.help.text msgctxt "02190200.xhp#tit.help.text" msgid "Column Break" msgstr "Zalomení sloupce" #: 02190200.xhp#bm_id3151384.help.text msgid "spreadsheets;deleting column breaksdeleting;manual column breakscolumn breaks;deleting" msgstr "sešity;mazání zalomení sloupcemazání; ruční zalomení sloupcezalomení sloupce;mazání" #: 02190200.xhp#hd_id3151384.1.help.text msgid "Column Break" msgstr "Zalomení sloupce" #: 02190200.xhp#par_id3154124.2.help.text msgid "Removes a manual column break to the left of the active cell." msgstr "Odstraní ruční zalomení sloupce nalevo od aktivní buňky." #: 02190200.xhp#par_id3145173.3.help.text msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose Edit - Delete Manual Break - Column Break. The manual column break is removed." msgstr "Přemístěte kurzor na buňku napravo od zalomení sloupce, které je naznačeno svislou čarou, a zvolte Úpravy - Odstranit ruční zalomení - Zalomení sloupce. Ruční zalomení sloupce bude odstraněno." #: 02200000.xhp#tit.help.text msgctxt "02200000.xhp#tit.help.text" msgid "Sheet" msgstr "List" #: 02200000.xhp#hd_id3146794.1.help.text msgid "Sheet" msgstr "List" #: 02200000.xhp#par_id3149456.2.help.text msgid "Edit commands for entire sheets." msgstr "Příkazy pro úpravu celých listů." #: 02200000.xhp#hd_id3150792.3.help.text msgid "Move/Copy" msgstr "Přesunout/Kopírovat" #: 02200000.xhp#hd_id3153968.4.help.text msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: 02200000.xhp#hd_id3163708.5.help.text msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: 02210000.xhp#tit.help.text msgctxt "02210000.xhp#tit.help.text" msgid "Selecting Sheets" msgstr "Výběr listů" #: 02210000.xhp#hd_id3156023.5.help.text msgctxt "02210000.xhp#hd_id3156023.5.help.text" msgid "Selecting Sheets" msgstr "Výběr listů" #: 02210000.xhp#par_id3147265.1.help.text msgid "Selects multiple sheets." msgstr "" #: 02210000.xhp#hd_id3125863.2.help.text msgid "Selected Sheets" msgstr "Vybrané listy" #: 02210000.xhp#par_id3153969.3.help.text msgid "Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down Ctrl (Mac: Command) while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. " msgstr "" "V seznamu jsou vypsány listy aktuálního dokumentu. Pro výběr jednoho listu použijte kurzorové klávesy nahoru nebo dolů. Chcete-li vybrat více listů v seznamu, podržte stisknutou klávesu Ctrl (Mac: Command), pomocí kurzorových kláves nahoru nebo dolů najeďte na požadovaný list a stiskněte mezerník. Chcete-li vybrat více listů jdoucích po " "sobě, podržte stisknutou klávesu Shift a vyberte požadovaný rozsah pomocí kláves nahoru nebo dolů." #: 03070000.xhp#tit.help.text msgid "Column & Row Headers" msgstr "Záhlaví sloupců a řádků" #: 03070000.xhp#bm_id3156024.help.text msgid "spreadsheets; displaying headers of columns/rowsdisplaying; headers of columns/rows" msgstr "sešity; zobrazení záhlaví sloupců/řádkůzobrazení; záhlaví sloupců/řádků" #: 03070000.xhp#hd_id3156024.1.help.text msgid "Column & Row Headers" msgstr "Záhlaví sloupců a řádků" #: 03070000.xhp#par_id3147230.2.help.text msgid "Shows column headers and row headers." msgstr "Zobrazí záhlaví sloupců a řádků." #: 03070000.xhp#par_id3156280.4.help.text msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry." msgstr "Pokud nechcete zobrazovat záhlaví sloupců a řádků, tuto volbu nezaškrtávejte." #: 03070000.xhp#par_id3156441.3.help.text msgid "You can also set the view of the column and row headers in Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." msgstr "Zobrazení záhlaví sloupců/řádků lze též nastavit v Nástroje - Volby - %PRODUCTNAME Calc - Zobrazit." #: 03080000.xhp#tit.help.text msgid "Value Highlighting" msgstr "Zvýrazňování hodnot" #: 03080000.xhp#bm_id3151384.help.text msgid "spreadsheets; value highlightingvalues;highlightinghighlighting; values in sheets" msgstr "sešity; zvýrazňování hodnothodnoty;zvýrazňovánízvýrazňování; hodnot v listech" #: 03080000.xhp#hd_id3151384.help.text msgid "Value Highlighting" msgstr "Zvýrazňování hodnot" #: 03080000.xhp#par_id3154366.2.help.text msgid "Highlights numerical values in your sheet." msgstr "Zvýrazní číselné hodnoty ve vašem listu." #: 03080000.xhp#par_id3125863.5.help.text msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry." msgstr "Chcete-li zvýraznění odstranit, odškrtněte tuto volbu." #: 03080000.xhp#par_id3145785.4.help.text msgid "Text cells are formatted in black, number cells in blue, and all other types of cells, such as formulas, logical values, and dates, are formatted in green." msgstr "Textové buňky jsou formátovány černě, číselné buňky modře, a všechny ostatní typy buněk, jako např. vzorce, logické hodnoty a data jsou formátovány zeleně." #: 03080000.xhp#par_id3153188.3.help.text msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again." msgstr "Jestliže je tato funkce aktivní, barvy, které definujete v dokumentu nebudou zobrazeny. Když funkci deaktivujete, uživatelem definované barvy se znovu zobrazí." #: 03090000.xhp#tit.help.text msgid "Formula Bar" msgstr "Panel vzorců" #: 03090000.xhp#bm_id3147264.help.text msgid "formula bar;spreadsheetsspreadsheets; formula bar" msgstr "panel vzorců;sešitysešity; panel vzorců" #: 03090000.xhp#hd_id3147264.1.help.text msgid "Formula Bar" msgstr "Panel vzorců" #: 03090000.xhp#par_id3156423.2.help.text msgid "Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas. The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets." msgstr "Zobrazí nebo skryje panel vzorců, který se používá pro jejich vkládání a editaci. Panel vzorců je nejdůležitější nástroj při práci se sešity." #: 03090000.xhp#par_id3154686.4.help.text msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item." msgstr "Pro ukrytí řádku vzorců zrušte zaškrtnutí položky nabídky." #: 03090000.xhp#par_id3145787.3.help.text msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode." msgstr "Jestliže je panel vzorců skrytý, je stále možné upravovat buňky aktivací režimu úprav pomocí F2. Po skončení úprav v buňce můžete přijmout změny stisknutím klávesy Enter, nebo je odmítnout stisknutím klávesy Esc." #: 03100000.xhp#tit.help.text msgid "Page Break Preview" msgstr "Náhled zalomení stránky" #: 03100000.xhp#hd_id3151384.1.help.text msgid "Page Break Preview" msgstr "Náhled zalomení stránky" #: 03100000.xhp#par_id3150792.2.help.text msgid "Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose View - Normal to switch this mode off." msgstr "Zobrazí zalomení stránky a oblast tisku v listu. Zvolte Zobrazit - Normální pro ukončení režimu náhledu." #: 03100000.xhp#par_id3153877.13.help.text msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:" msgstr "Místní nabídka náhledu zalomení stránky obsahuje mimo jiné funkce k upravování zalomení stránky:" #: 03100000.xhp#hd_id3154731.14.help.text msgid "Delete All Manual Breaks" msgstr "Odstranit všechna ruční zalomení" #: 03100000.xhp#par_id3149400.15.help.text msgid "Deletes all manual breaks in the current sheet." msgstr "Odstraní všechna ruční zalomení stránky v aktuálním listu." #: 03100000.xhp#hd_id3155067.18.help.text msgid "Add Print Range" msgstr "Přidat oblast tisku" #: 03100000.xhp#par_id3155764.19.help.text msgid "Adds the selected cells to print ranges." msgstr "Přidá vybrané buňky do oblasti tisku." #: 04010000.xhp#tit.help.text msgid "Manual Break" msgstr "Ruční zalomení" #: 04010000.xhp#bm_id3153192.help.text msgid "spreadsheets; inserting breaks ininserting; breakspage breaks; inserting in spreadsheets" msgstr "sešity; vkládání zalomení dovkládání; zalomenízalomení stránky; v sešitech" #: 04010000.xhp#hd_id3153192.1.help.text msgid "Manual Break" msgstr "Ruční zalomení" #: 04010000.xhp#par_id3125864.2.help.text msgid "This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell." msgstr "Tento příkaz vloží ruční zalomení řádku nebo sloupce, aby zajistil, že vaše data budou správně vytištěna. Lze vložit vodorovné zalomení nad, nebo svislé zalomení vlevo od aktivní buňky." #: 04010000.xhp#par_id3155133.3.help.text msgid "Choose Edit - Delete Manual Break to remove breaks created manually." msgstr "Zvolte Úpravy - Odstranit ruční zalomení pro odstranění ručně zadaných zalomení." #: 04010100.xhp#tit.help.text msgctxt "04010100.xhp#tit.help.text" msgid "Row Break" msgstr "Zalomení řádku" #: 04010100.xhp#bm_id3153821.help.text msgid "sheets; inserting row breaksrow breaks; insertinginserting; manual row breaksmanual row breaks" msgstr "listy; vkládání zalomení řádkůzalomení řádků; vkládánívkládání; ruční zalomení řádkůruční zalomení řádků" #: 04010100.xhp#hd_id3153821.1.help.text msgid "Row Break" msgstr "Zalomení řádků" #: 04010100.xhp#par_id3149656.2.help.text msgid "Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell." msgstr "Vloží zalomení řádku (vodorovné zalomení stránky) nad vybranou buňku." #: 04010100.xhp#par_id3156422.3.help.text msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line." msgstr "Ruční zalomení řádku vyznačuje tmavomodrá vodorovná čára." #: 04010200.xhp#tit.help.text msgctxt "04010200.xhp#tit.help.text" msgid "Column Break" msgstr "Zalomení sloupce" #: 04010200.xhp#bm_id3155923.help.text msgid "spreadsheets; inserting column breakscolumn breaks; insertinginserting; manual column breaksmanual column breaks" msgstr "sešity; vkládání zalomení sloupcůzalomení sloupců; vkládánívkládání; ruční zalomení sloupcůruční zalomení sloupců" #: 04010200.xhp#hd_id3155923.1.help.text msgid "Column Break" msgstr "Zalomení sloupců" #: 04010200.xhp#par_id3150447.2.help.text msgid "Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell." msgstr "Vloží zalomení sloupce (svislé zalomení stránky) nalevo od aktivní buňky." #: 04010200.xhp#par_id3145171.3.help.text msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line." msgstr "Ruční zalomení sloupce vyznačuje tmavomodrá svislá čára." #: 04020000.xhp#tit.help.text msgid "Insert Cells" msgstr "Vložit buňky" #: 04020000.xhp#bm_id3156023.help.text msgid "spreadsheets; inserting cellscells; insertinginserting; cells" msgstr "sešity; vkládání buněkbuňky; vkládánívkládání; buňky" #: 04020000.xhp#hd_id3156023.1.help.text msgid " Insert Cells" msgstr "Vložit buňky" #: 04020000.xhp#par_id3150542.2.help.text msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify. You can delete cells by choosing Edit - Delete Cells." msgstr "Otevře dialog Vložit buňky, pomocí kterého je možné vložit buňky. Chcete-li odstranit buňky, zvolte Úpravy - Smazat buňky." #: 04020000.xhp#hd_id3153768.3.help.text msgctxt "04020000.xhp#hd_id3153768.3.help.text" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: 04020000.xhp#par_id3149262.4.help.text msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand." msgstr "V této oblasti naleznete volby pro vkládání buněk do listu. Vyberte oblast buněk v listu. Definujete tím množství vkládaných buněk a jejich umístění." #: 04020000.xhp#hd_id3146120.5.help.text msgid "Shift cells down" msgstr "Posunout buňky dolů" #: 04020000.xhp#par_id3152596.6.help.text msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." msgstr "Přesune obsah vybraného rozsahu dolů a vloží odpovídající prázdné buňky." #: 04020000.xhp#hd_id3147434.7.help.text msgid "Shift cells right" msgstr "Posunout buňky doprava" #: 04020000.xhp#par_id3144764.8.help.text msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." msgstr "Přesune obsah vybraného rozsahu doprava a vloží odpovídající prázdné buňky." #: 04020000.xhp#hd_id3153877.9.help.text msgid "Entire row" msgstr "Celý řádek" #: 04020000.xhp#par_id3155417.10.help.text msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet. The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward." msgstr "Vloží celý řádek. Pozice řádku je určena výběrem v listu. Počet vložených řádků záleží na tom, kolik řádků je vybráno. Obsah původních řádků se posune dolů." #: 04020000.xhp#hd_id3146971.11.help.text msgid "Entire column" msgstr "Celý sloupec" #: 04020000.xhp#par_id3155068.12.help.text msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns. The contents of the original columns are shifted to the right." msgstr "Vloží celý sloupec. Počet vložených sloupců je určen počtem vybraných sloupců. Obsah původních sloupců se posune doprava." #: 04030000.xhp#tit.help.text msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text" msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: 04030000.xhp#bm_id3150541.help.text msgid "spreadsheets; inserting rowsrows; insertinginserting; rows" msgstr "sešity; vkládání řádkůřádky; vkládánívkládání; řádky" #: 04030000.xhp#hd_id3150541.1.help.text msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: 04030000.xhp#par_id3150767.2.help.text msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "Vloží nový řádek nad aktivní buňku. Počet vložených řádků odpovídá počtu vybraných řádků. Existující řádky se posunou dolů." #: 04040000.xhp#tit.help.text msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: 04040000.xhp#bm_id3155628.help.text msgid "spreadsheets; inserting columnsinserting; columnscolumns; inserting" msgstr "sešity; vkládání sloupcůvkládání; sloupcůsloupce; vkládání" #: 04040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: 04040000.xhp#par_id3150791.2.help.text msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "Vloží nový sloupec nalevo od aktivní buňky.Počet vložených sloupců odpovídá počtu vybraných sloupců. Existující sloupce se posunou doprava." #: 04050000.xhp#tit.help.text msgctxt "04050000.xhp#tit.help.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Vložit list" #: 04050000.xhp#bm_id4522232.help.text msgid "sheets;creating" msgstr "" #: 04050000.xhp#hd_id3155629.1.help.text msgctxt "04050000.xhp#hd_id3155629.1.help.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Vložit list" #: 04050000.xhp#par_id3147264.2.help.text msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet. You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file. " msgstr "Určuje podrobnosti pro vložení nového listu. Buď vytvoří nový list, nebo vloží již existující list ze souboru." #: 04050000.xhp#hd_id3154684.19.help.text msgid "Position" msgstr "Umístění" #: 04050000.xhp#par_id3156281.20.help.text msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document." msgstr "Určuje kam do vašeho dokumentu se má nový list vložit." #: 04050000.xhp#hd_id3154123.21.help.text msgid "Before current sheet" msgstr "Před aktuální list" #: 04050000.xhp#par_id3145787.22.help.text msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." msgstr "Vloží nový list těsně před aktuální list." #: 04050000.xhp#hd_id3155414.23.help.text msgid "After current sheet" msgstr "Za aktuální list" #: 04050000.xhp#par_id3145271.24.help.text msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." msgstr "Vloží nový list těsně za aktuální list." #: 04050000.xhp#hd_id3147428.25.help.text msgctxt "04050000.xhp#hd_id3147428.25.help.text" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: 04050000.xhp#par_id3154012.26.help.text msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document." msgstr "Určuje, má-li se do dokumentu vložit nový nebo již existující list." #: 04050000.xhp#hd_id3147350.3.help.text msgctxt "04050000.xhp#hd_id3147350.3.help.text" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: 04050000.xhp#par_id3149262.4.help.text msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." msgstr "Vytvoří nový list. Zadejte jméno listu v poli Název. Povolené znaky jsou písmena, číslice, mezera a podtržítko." #: 04050000.xhp#hd_id3155418.27.help.text msgid "No. of Sheets" msgstr "Počet listů" #: 04050000.xhp#par_id3148457.28.help.text msgid "Specifies the number of sheets to be created." msgstr "Určuje počet listů, které se mají vytvořit." #: 04050000.xhp#hd_id3149379.7.help.text msgctxt "04050000.xhp#hd_id3149379.7.help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 04050000.xhp#par_id3150718.8.help.text msgid "Specifies the name of the new sheet." msgstr "Určuje název nového listu." #: 04050000.xhp#hd_id3155066.9.help.text msgid "From File" msgstr "Ze souboru" #: 04050000.xhp#par_id3153714.10.help.text msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." msgstr "Vloží list z existujícího souboru do aktivního dokumentu." #: 04050000.xhp#hd_id3149020.15.help.text msgctxt "04050000.xhp#hd_id3149020.15.help.text" msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: 04050000.xhp#par_id3159267.16.help.text msgid "Opens a dialog for selecting a file." msgstr "Otevře a dialog pro výběr souboru." #: 04050000.xhp#hd_id3149255.29.help.text msgid "Available Sheets" msgstr "Dostupné listy" #: 04050000.xhp#par_id3155336.30.help.text msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." msgstr "Jestliže jste vybral soubor pomocí tlačítka Procházet, listy obsažené v daném souboru se objeví v seznamu. Cesta k souboru je zobrazena pod tímto seznamem. Ze seznamu vyberte list, který chcete vložit." #: 04050000.xhp#hd_id3145791.17.help.text msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: 04050000.xhp#par_id3152580.18.help.text msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." msgstr "Zvolte, pokud chcete vložit list jako odkaz, a ne jako kopii. Odkazy je možné aktualizovat podle aktuálního obsahu." #: 04050100.xhp#tit.help.text msgid "Sheet from file" msgstr "List ze souboru" #: 04050100.xhp#par_idN105C1.help.text msgid "Sheet from file" msgstr "List ze souboru" #: 04050100.xhp#par_idN105D1.help.text msgid "Inserts a sheet from a different spreadsheet file." msgstr "Vloží list z jiného souboru (sešitu)." #: 04050100.xhp#par_idN105F7.help.text msgid "Use the File - Open dialog to locate the spreadsheet." msgstr "Pro vyhledání sešitu použijte dialog otevřít soubor." #: 04050100.xhp#par_idN10609.help.text msgid "In the Insert Sheet dialog, select the sheet that you want to insert." msgstr "V dialogu Vložit list vyberte list, který chcete vložit." #: 04060000.xhp#tit.help.text msgid "Function Wizard" msgstr "Průvodce funkcí" #: 04060000.xhp#bm_id3147426.help.text msgid "inserting functions; Function Wizardfunctions;Function Wizardwizards; functions" msgstr "vkládání funkcí; Průvodce funkcífunkce;Průvodce funkcíprůvodci; funkce" #: 04060000.xhp#hd_id3147426.1.help.text msgid "Function Wizard" msgstr "Průvodce funkcí" #: 04060000.xhp#par_id3145271.2.help.text msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas. Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted." msgstr "Otevře Průvodce funkcí, který vám pomůže interaktivně vytvářet vzorce. Než spustíte průvodce, vyberte buňku nebo rozsah buněk v aktuálním listu, kam se má vzorec vložit." #: 04060000.xhp#par_id8007446.help.text msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the OASIS web site." msgstr "Úplnou specifikaci formátu ODFF (OpenDocument Format Formula) si můžete stáhnout z webového serveru sdružení OASIS." #: 04060000.xhp#par_id3159153.60.help.text msgid "The Function Wizard has two tabs: Functions is used to create formulas, and Structure is used to check the formula build." msgstr "Průvodce funkcí má dvě záložky: Funkce slouží k vytváření vzorců, Struktura slouží ke kontrole stavby vzorce." #: 04060000.xhp#hd_id3154490.3.help.text msgid "Functions Tab" msgstr "Záložka Funkce" #: 04060000.xhp#par_id3149378.5.help.text msgctxt "04060000.xhp#par_id3149378.5.help.text" msgid "List of Categories and Functions" msgstr "Seznam kategorií a funkcí" #: 04060000.xhp#hd_id3154730.36.help.text msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: 04060000.xhp#par_id3153417.37.help.text msgid "" "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below. Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. " msgstr "" "Seznam všech kategorií, do kterých mohou být různé funkce přiřazeny. Zvolte kategorii a v seznamu pod ní se zobrazí odpovídající funkce. Zvolte \"Vše\" pro zobrazení všech funkcí seřazených podle abecedy, nezávisle na kategorii. Kategorie \"Naposledy použito\" obsahuje funkce, které byly nedávno " "použity." #: 04060000.xhp#hd_id3150749.6.help.text msgctxt "04060000.xhp#hd_id3150749.6.help.text" msgid "Function" msgstr "Funkce" #: 04060000.xhp#par_id3155445.7.help.text msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function. A single-click displays a short function description." msgstr "Zobrazí funkce nalezené ve vybrané kategorii. Pro vybrání funkce na ni poklepejte. Klepnutí na jméno funkce zobrazí její krátký popis." #: 04060000.xhp#hd_id3159264.8.help.text msgid "Array" msgstr "Pole" #: 04060000.xhp#par_id3149566.9.help.text msgid "Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." msgstr "Určuje, že zvolená funkce bude do vybraného rozsahu buněk jako maticový vzorec. Maticové vzorce operují na více buňkách. Každá buňka v poli obsahuje vzorec, ne jako kopii, ale jako společný vzorec sdílený všemi buňkami matice." #: 04060000.xhp#par_id3155959.61.help.text msgid "The Array option is identical to the CommandCtrl+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }." msgstr "Volba Pole je shodná s příkazem CommandCtrl+Shift+Enter, který se používá pro vložení a potvrzení vzorců v listu: Vzorec se vloží jako maticový vzorec, což je naznačeno složenými závorkami { }." #: 04060000.xhp#par_id3152993.40.help.text msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells." msgstr "Maximální velikost rozsahu pole je 128 krát 128 buněk." #: 04060000.xhp#hd_id3150367.41.help.text msgid "Argument Input Fields" msgstr "Pole pro vložení argumentů funkce" #: 04060000.xhp#par_id3145587.15.help.text msgid "" "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using date entries, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." msgstr "" "Když poklepete na funkci, na pravé straně dialogu se zobrazí pole pro vložení argumentů funkce. Chcete-li vložit odkaz na buňku jako argument, klepněte přímo na buňku, nebo označte požadovanou oblast v listu přetažením myši. Číselné a jiné hodnoty nebo odkazy lze vložit přímo do odpovídajícího pole v dialogu. Pokud používáte data a " "časy, ujistěte se, že pro datum/čas používáte správný formát. Klepněte na OK pro vložení vzorce do sešitu." #: 04060000.xhp#hd_id3149408.18.help.text msgid "Function Result" msgstr "Výsledek funkce" #: 04060000.xhp#par_id3155809.19.help.text msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding error code is displayed." msgstr "Jakmile zadáte argumenty funkce, spočítá se výsledek. Náhled vás informuje o tom, je-li možné s danými argumenty výpočet provést. Pokud výpočet s danými argumenty skončí chybou, je zobrazen odpovídající chybový kód." #: 04060000.xhp#par_id3148700.23.help.text msgid "The required arguments are indicated by names in bold print." msgstr "Vyžadované argumenty jsou vyznačeny tučně." #: 04060000.xhp#hd_id3153064.22.help.text msgid "f(x) (depending on the selected function)" msgstr "f(x) (závisí na vybrané funkci)" #: 04060000.xhp#par_id3157980.24.help.text msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Zobrazí se další Průvodce funkcí, kde vyberete vnořenou funkci, která bude vložena do výsledného vzorce." #: 04060000.xhp#hd_id3145076.25.help.text msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)" msgstr "Argument/Parametr/Odkaz na buňku (závisí na vybrané funkci)" #: 04060000.xhp#par_id3159097.26.help.text msgid "The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table." msgstr "Počet viditelných textových polí závisí na funkci. Zadejte argumenty přímo do pole argumentů, nebo klepněte na buňku s požadovanou hodnotou v tabulce." #: 04060000.xhp#hd_id3154957.51.help.text msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154957.51.help.text" msgid "Result" msgstr "Výsledek" #: 04060000.xhp#par_id3150211.52.help.text msgid "Displays the calculation result or an error message." msgstr "Zobrazí výsledek výpočtu nebo chybovou zprávu." #: 04060000.xhp#hd_id3151304.43.help.text msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #: 04060000.xhp#par_id3149898.44.help.text msgid "Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard." msgstr "Zobrazuje vytvářený vzorec. Zapište požadované údaje přímo, nebo je vyplňte s pomocí Průvodce." #: 04060000.xhp#hd_id3153249.45.help.text msgid "Back" msgstr "Zpět" #: 04060000.xhp#par_id3152869.53.help.text msgid "Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so." msgstr "Přesouvá pozornost průvodce zpět po jednotlivých částech vzorce, které přitom zvýrazňuje." #: 04060000.xhp#par_id3146966.56.help.text msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window." msgstr "Chcete-li upravit konkrétní funkci ve složitém vzorci, poklepejte na ni v poli Vzorec." #: 04060000.xhp#hd_id3155762.54.help.text msgid "Next" msgstr "Další" #: 04060000.xhp#par_id3149316.55.help.text msgid "Moves forward through the formula components in the formula window. This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the Next button, the selection appears in the formula window." msgstr "Přesouvá pozornost průvodce vpřed po jednotlivých částech vzorce, které přitom zvýrazňuje. Toto tlačítko lze také použít pro přiřazení funkcí do vzorce. Vyberete-li funkci a klepnete na tlačítko Další, funkce se objeví v poli Vzorec." #: 04060000.xhp#par_id3159262.57.help.text msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window." msgstr "Poklepáním na název funkce v okně výběru ji přenesete do pole Vzorec." #: 04060000.xhp#hd_id3148745.58.help.text msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: 04060000.xhp#par_id3147402.59.help.text msgid "Closes the dialog without implementing the formula." msgstr "Zavře dialog aniž použije vzorec." #: 04060000.xhp#hd_id3150534.32.help.text msgid "OK" msgstr "OK" #: 04060000.xhp#par_id3153029.33.help.text msgid "Ends the Function Wizard, and transfers the formula to the selected cells." msgstr "Ukončí Průvodce funkcí a přenese vzorec do vybraných buněk." #: 04060000.xhp#par_id3156400.34.help.text msgctxt "04060000.xhp#par_id3156400.34.help.text" msgid "List of Categories and Functions" msgstr "Seznam kategorií a funkcí" #: 04060000.xhp#hd_id3147610.47.help.text msgid "Structure tab" msgstr "Záložka Struktura" #: 04060000.xhp#par_id3153122.48.help.text msgid "On this page, you can view the structure of the function." msgstr "Tato záložka ukazuje strukturu vzorce." #: 04060000.xhp#par_id3149350.4.help.text msgid "If you start the Function Wizard while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the Structure tab is opened and shows the composition of the current formula." msgstr "Jestliže spustíte Průvodce funkcí s kurzorem umístěným na buňce, která už vzorec obsahuje, otevře se v Průvodci záložka Struktura a zobrazí se složení aktuálního vzorce." #: 04060000.xhp#hd_id3149014.49.help.text msgid "Structure" msgstr "Struktura" #: 04060000.xhp#par_id3150481.50.help.text msgid "Displays a hierarchical representation of the current function. You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front." msgstr "Zobrazí hierarchickou reprezentaci aktuálního vzorce. Klepnutím na značku plus/mínus lze zobrazit/skrýt argumenty funkcí." #: 04060000.xhp#par_id3148886.63.help.text msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries." msgstr "Modré tečky ukazují správně vložené argumenty. Červené tečky označují chybný typ vložených dat. Například má-li funkce SUM jako jeden argument vložen text, je tento zvýrazněn červeně, protože funkce SUM pracuje pouze s číselnými argumenty." #: 04060100.xhp#tit.help.text msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text" msgid "Functions by Category" msgstr "Funkce podle kategorie" #: 04060100.xhp#bm_id3148575.help.text msgid "functions;listed by category categories of functions list of functions" msgstr "" #: 04060100.xhp#hd_id3154944.16.help.text msgctxt "04060100.xhp#hd_id3154944.16.help.text" msgid "Functions by Category" msgstr "Funkce podle kategorie" #: 04060100.xhp#par_id3149378.2.help.text msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard." msgstr "Tato sekce popisuje funkce $[officename] Calc. Všechny funkce jsou v Průvodci funkcí rozděleny podle kategorií." #: 04060100.xhp#par_id0120200910234570.help.text msgid "You can find detailed explanations, illustrations, and examples of Calc functions in the OpenOffice.org Wiki." msgstr "" #: 04060100.xhp#hd_id3146972.3.help.text msgid "Database" msgstr "Databázové" #: 04060100.xhp#hd_id3155443.4.help.text msgid "Date & Time" msgstr "Datové a časové" #: 04060100.xhp#hd_id3147339.5.help.text msgid "Financial" msgstr "Finanční" #: 04060100.xhp#hd_id3153963.6.help.text msgid "Information" msgstr "Informační" #: 04060100.xhp#hd_id3146316.7.help.text msgid "Logical" msgstr "Logické" #: 04060100.xhp#hd_id3148485.8.help.text msgid "Mathematical" msgstr "Matematické" #: 04060100.xhp#hd_id3150363.9.help.text msgid "Array" msgstr "Pole" #: 04060100.xhp#hd_id3150208.10.help.text msgid "Statistical" msgstr "Statistické" #: 04060100.xhp#hd_id3166428.11.help.text msgid "Spreadsheet" msgstr "Sešit" #: 04060100.xhp#hd_id3145585.12.help.text msgid "Text" msgstr "Textové" #: 04060100.xhp#hd_id3156449.13.help.text msgid "Add-in" msgstr "Doplňky" #: 04060100.xhp#par_id3150715.14.help.text msgid "Operators are also available." msgstr "K dispozici jsou také Operátory." #: 04060100.xhp#par_id0902200809540918.help.text msgid "Calc functions in the OpenOffice.org Wiki" msgstr "Funkce Calcu v OpenOffice.org Wiki" #: 04060101.xhp#tit.help.text msgctxt "04060101.xhp#tit.help.text" msgid "Database Functions" msgstr "Databázové funkce" #: 04060101.xhp#bm_id3148946.help.text msgid "Function Wizard; databases functions; database functions databases; functions in $[officename] Calc" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3148946.1.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3148946.1.help.text" msgid "Database Functions" msgstr "Databázové funkce" #: 04060101.xhp#par_id3145173.2.help.text msgid "This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record. " msgstr "Tato sekce se zabývá funkcemi pro práci s daty uspořádanými tak, že každý řádek má význam jednoho záznamu. " #: 04060101.xhp#par_id3154016.186.help.text msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc." msgstr "Kategorie Databáze může být zaměňována s databází integrovanou v $[officename]. Mezi databází v $[officename] a kategorií Databáze v $[officename] Calcu ovšem není žádná spojitost." #: 04060101.xhp#hd_id3150329.190.help.text msgid "Example Data:" msgstr "Ukázková data:" #: 04060101.xhp#par_id3153713.191.help.text msgid "The following data will be used in some of the function description examples:" msgstr "Následující údaje budou použity v některých příkladech a popisech funkcí:" #: 04060101.xhp#par_id3155766.3.help.text msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms." msgstr "Rozsah A1:E10 obsahuje děti pozvané na Janův narozeninový večírek. V každém záznamu jsou uvedeny tyto informace: jméno (sloupec A), třída (sloupec B), věk (počet roků), vzdálenost od školy v metrech a váha v kilogramech." #: 04060101.xhp#par_id3145232.4.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3145232.4.help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060101.xhp#par_id3146316.5.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3146316.5.help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060101.xhp#par_id3150297.6.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150297.6.help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060101.xhp#par_id3150344.7.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150344.7.help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060101.xhp#par_id3150785.8.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150785.8.help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060101.xhp#par_id3150090.9.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150090.9.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060101.xhp#par_id3152992.10.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3152992.10.help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 04060101.xhp#par_id3155532.11.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3155532.11.help.text" msgid "Grade" msgstr "Třída" #: 04060101.xhp#par_id3156448.12.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3156448.12.help.text" msgid "Age" msgstr "Věk" #: 04060101.xhp#par_id3154486.13.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3154486.13.help.text" msgid "Distance to School" msgstr "Vzdálenost do školy" #: 04060101.xhp#par_id3152899.14.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3152899.14.help.text" msgid "Weight" msgstr "Váha" #: 04060101.xhp#par_id3153816.15.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3153816.15.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp#par_id3151240.16.help.text msgid "Andy" msgstr "Aleš" #: 04060101.xhp#par_id3156016.17.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3156016.17.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp#par_id3145073.18.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3145073.18.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp#par_id3154956.19.help.text msgid "150" msgstr "150" #: 04060101.xhp#par_id3153976.20.help.text msgid "40" msgstr "40" #: 04060101.xhp#par_id3150894.21.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150894.21.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp#par_id3152870.22.help.text msgid "Betty" msgstr "Běta" #: 04060101.xhp#par_id3149692.23.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3149692.23.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060101.xhp#par_id3154652.24.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3154652.24.help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp#par_id3149381.25.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3149381.25.help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: 04060101.xhp#par_id3153812.26.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3153812.26.help.text" msgid "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp#par_id3146965.27.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3146965.27.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060101.xhp#par_id3155596.28.help.text msgid "Charles" msgstr "David" #: 04060101.xhp#par_id3147244.29.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3147244.29.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp#par_id3149871.30.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3149871.30.help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp#par_id3155752.31.help.text msgid "300" msgstr "300" #: 04060101.xhp#par_id3149052.32.help.text msgid "51" msgstr "51" #: 04060101.xhp#par_id3146097.33.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3146097.33.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp#par_id3147296.34.help.text msgid "Daniel" msgstr "Daniel" #: 04060101.xhp#par_id3150393.35.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150393.35.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp#par_id3145236.36.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3145236.36.help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060101.xhp#par_id3150534.37.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150534.37.help.text" msgid "1200" msgstr "1200" #: 04060101.xhp#par_id3150375.38.help.text msgid "48" msgstr "48" #: 04060101.xhp#par_id3159121.39.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3159121.39.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060101.xhp#par_id3150456.40.help.text msgid "Eva" msgstr "Eva" #: 04060101.xhp#par_id3146886.41.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3146886.41.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp#par_id3149945.42.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3149945.42.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp#par_id3157904.43.help.text msgid "650" msgstr "650" #: 04060101.xhp#par_id3149352.44.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3149352.44.help.text" msgid "33" msgstr "33" #: 04060101.xhp#par_id3150028.45.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150028.45.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp#par_id3145826.46.help.text msgid "Frank" msgstr "František" #: 04060101.xhp#par_id3150743.47.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150743.47.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp#par_id3154844.48.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3154844.48.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp#par_id3148435.49.help.text msgid "300" msgstr "300" #: 04060101.xhp#par_id3148882.50.help.text msgid "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp#par_id3150140.51.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150140.51.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp#par_id3146137.52.help.text msgid "Greta" msgstr "Greta" #: 04060101.xhp#par_id3148739.53.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3148739.53.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060101.xhp#par_id3148583.54.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3148583.54.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp#par_id3154556.55.help.text msgid "200" msgstr "200" #: 04060101.xhp#par_id3155255.56.help.text msgid "36" msgstr "36" #: 04060101.xhp#par_id3145141.57.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3145141.57.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp#par_id3153078.58.help.text msgid "Harry" msgstr "Jindřich" #: 04060101.xhp#par_id3149955.59.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3149955.59.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp#par_id3150005.60.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150005.60.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp#par_id3155951.61.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3155951.61.help.text" msgid "1200" msgstr "1200" #: 04060101.xhp#par_id3145169.62.help.text msgid "44" msgstr "44" #: 04060101.xhp#par_id3153571.63.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3153571.63.help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp#par_id3148761.64.help.text msgid "Irene" msgstr "Irena" #: 04060101.xhp#par_id3149877.65.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3149877.65.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp#par_id3154327.66.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3154327.66.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp#par_id3155435.67.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3155435.67.help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: 04060101.xhp#par_id3145353.68.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3145353.68.help.text" msgid "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp#par_id3150662.69.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150662.69.help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060101.xhp#par_id3150568.70.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150568.70.help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060101.xhp#par_id3149393.71.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3149393.71.help.text" msgid "13" msgstr "13" #: 04060101.xhp#par_id3153544.72.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3153544.72.help.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: 04060101.xhp#par_id3158414.73.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3158414.73.help.text" msgid "Grade" msgstr "Třída" #: 04060101.xhp#par_id3152820.74.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3152820.74.help.text" msgid "Age" msgstr "Věk" #: 04060101.xhp#par_id3154866.75.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3154866.75.help.text" msgid "Distance to School" msgstr "Vzdálenost do školy" #: 04060101.xhp#par_id3150471.76.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3150471.76.help.text" msgid "Weight" msgstr "Váha" #: 04060101.xhp#par_id3153920.77.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3153920.77.help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060101.xhp#par_id3148429.78.help.text msgid ">600" msgstr ">600" #: 04060101.xhp#par_id3152588.79.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3152588.79.help.text" msgid "15" msgstr "15" #: 04060101.xhp#par_id3083286.80.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3083286.80.help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060101.xhp#par_id3163823.81.help.text msgid "DCOUNT" msgstr "DCOUNT" #: 04060101.xhp#par_id3145083.82.help.text msgctxt "04060101.xhp#par_id3145083.82.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp#par_id3149282.83.help.text msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)" msgstr "Vzorec v buňce B16 je =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)" #: 04060101.xhp#hd_id3150962.192.help.text msgid "Database Function Parameters:" msgstr "Parametry databázových funkcí:" #: 04060101.xhp#par_id3155837.84.help.text msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:" msgstr "Následuje definice parametrů pro všechny databázové funkce:" #: 04060101.xhp#par_id3149453.85.help.text msgid "Database is the cell range defining the database." msgstr "Databáze je rozsah buněk obsahující záznamy databáze." #: 04060101.xhp#par_id3151272.86.help.text msgid "" "DatabaseField specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. Use the number 0 to specify the whole data range. To reference a column by means of the column header name, place quotation marks around the header name. " "" msgstr "Pole databáze určuje sloupec, kde funkce pracuje, poté co se aplikují vyhledávací kritéria prvního parametru a řádky dat jsou vybrány. Nevztahuje se k vlastním výběrovým kritériím. Použijte číslo 0 pro specifikaci celého datového rozsahu. Chcete li se odkazovat na sloupec pomocí jeho jména v hlavičce, zapište jméno v uvozovkách. " #: 04060101.xhp#par_id3147083.87.help.text msgid "SearchCriteria is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored." msgstr "Kritéria vyhledávání je rozsah buněk obsahující kritéria vyhledávání. Jestliže zapíšete několik kritérií do jednoho řádku, jsou potom spojena pomocí AND (A). Jestliže zapíšete kritéria na různé řádky, budou spojena pomocí OR (NEBO). Prázdné buňky v rozsahu kritérií vyhledávání budou ignorovány." #: 04060101.xhp#par_id3151188.188.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries." msgstr "Zvolte Nástroje - Volby - %PRODUCTNAME Calc - Spočítat pro určení, jak se $[officename] Calc chová. když vyhledává identické položky." #: 04060101.xhp#par_id3882869.help.text msgid "See also the Wiki page about Conditional Counting and Summation." msgstr "Viz také Wiki stránka o podmíněných součtech." #: 04060101.xhp#bm_id3150882.help.text msgid "DCOUNT function counting rows;with numeric values" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3150882.88.help.text msgid "DCOUNT" msgstr "DCOUNT" #: 04060101.xhp#par_id3156133.89.help.text msgid "DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values." msgstr "DCOUNT počítá v databázi počet řádků (záznamů), které odpovídají kritériím vyhledávání a obsahují číselné hodnoty." #: 04060101.xhp#hd_id3156099.90.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3156099.90.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3153218.91.help.text msgid "DCOUNT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DCOUNT(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#par_id3153273.187.help.text msgid "For the DatabaseField parameter you can enter a cell to specify the column, or enter the number 0 for the entire database. The parameter cannot be empty. " msgstr "Do parametru Pole databáze je možné zadat buňku pro určení sloupce, nebo číslo 0 pro celou databázi. Tento parametr nesmí být prázdný. " #: 04060101.xhp#hd_id3154743.92.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3154743.92.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3153623.93.help.text msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14) in B16. The Function Wizard helps you to input ranges." msgstr "V příkladu výše chceme vědět, kolik dětí musí chodit do školy dál než 600 metrů. Výsledek by měl být uložen v buňce B16. Nastavte kurzor na buňku B16. Vložte do ní vzorec =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14). Průvodce funkcí vám pomůže vložit rozsahy." #: 04060101.xhp#par_id3149142.94.help.text msgid "Database is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. DatabaseField specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. SearchCriteria is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14." msgstr "Databáze je rozsah dat, která se mají vyhodnotit, včetně jejich záhlaví: v tomto případě je to A1:E10. Pole databáze určuje sloupec pro kritéria vyhledávání: v tomto případě, celá databáze. Kritéria vyhledávání je rozsah, kde je možné vložit parametry vyhledávání: v tomto případě, A13:E14." #: 04060101.xhp#par_id3145652.95.help.text msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter 2 in cell B14 under Grade, and enter >7 in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND." msgstr "Abyste se dozvěděli, kolik dětí ve druhé třídě je starší než 7 let, smažte údaj >600 v buňce D14 a vložte 2 do buňky B14 pod Třída, a vložte >7 do buňky C14. Výsledek je 2. Dvěma dětem z druhé třídy je více než 7 let. Protože jsou obě kritéria na stejném řádku, jsou spojena pomocí A." #: 04060101.xhp#bm_id3156123.help.text msgid "DCOUNTA function records;counting in Calc databases counting rows;with numeric or alphanumeric values" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3156123.97.help.text msgid "DCOUNTA" msgstr "DCOUNTA" #: 04060101.xhp#par_id3156110.98.help.text msgid "DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values." msgstr "Funkce DCOUNTA vrací počet řádků (záznamů) v databázi, které vyhovují kritériím vyhledávání a obsahují číselné či alfanumerické hodnoty." #: 04060101.xhp#hd_id3143228.99.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3143228.99.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3146893.100.help.text msgid "DCOUNTA(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DCOUNTA(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3149751.101.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149751.101.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3153982.102.help.text msgid "" "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read =DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14). Delete the old search criteria and enter >=E under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in " "row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values." msgstr "" #: 04060101.xhp#bm_id3147256.help.text msgid "DGET function cell contents;searching in Calc databases searching;cell contents in Calc databases" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3147256.104.help.text msgid "DGET" msgstr "DGET" #: 04060101.xhp#par_id3152801.105.help.text msgid "DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria. In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found." msgstr "Funkce DGET vrací obsah odkazovaných buněk v databázi, které vyhovují zadaným kritériím. V případě chyby funkce vrací buď #VALUE! pokud není řádek nalezen, nebo Err502 je-li nalezena více než jedna buňka." #: 04060101.xhp#hd_id3159344.106.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3159344.106.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3154696.107.help.text msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DGET(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3153909.108.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3153909.108.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3155388.109.help.text msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for DatabaseField. Enter the following formula:" msgstr "Ve výše uvedeném příkladu chceme určit, jakou třídu navštěvuje dítě, jehož jméno bylo zadáno do buňky A14. Vzorec je zadán do buňky B16 a od předchozích se liší jen nepatrně, protože do Pole databáze může být zadán pouze jeden sloupec (jedna položka databáze). Zadejte následující vzorec:" #: 04060101.xhp#par_id3153096.110.help.text msgid "=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)" msgstr "=DGET(A1:E10;\"Třída\";A13:E14)" #: 04060101.xhp#par_id3150524.111.help.text msgid "Enter the name Frank in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter \"Age\" instead of \"Grade\" and you will get Frank's age." msgstr "Do buňky A14 zadejte jméno Frank dostanete výsledek 2. Frank chodí do druhé třídy. Místo \"Třída\" zadejte \"Věk\" a dostanete Frankův věk." #: 04060101.xhp#par_id3148833.112.help.text msgid "Or enter the value 11 in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:" msgstr "Dále je možné zadat hodnotu 11 do buňky C14 a odstranit ostatní hodnoty na tomto řádku. Upravte vzorec v buňce B16 následujícím způsobem:" #: 04060101.xhp#par_id3149912.113.help.text msgid "=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)" msgstr "=DGET(A1:E10;\"Jméno\";A13:E14)" #: 04060101.xhp#par_id3148813.114.help.text msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11." msgstr "Místo třídy se vyhledá jméno. Výsledek se zobrazí vzápětí: jediným dítětem ve věku 11 let je Daniel." #: 04060101.xhp#bm_id3149766.help.text msgid "DMAX function maximum values in Calc databases searching;maximum values in columns" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3149766.115.help.text msgid "DMAX" msgstr "DMAX" #: 04060101.xhp#par_id3154903.116.help.text msgid "DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions." msgstr "Funkce DMAX vrací nejvyšší hodnotu buňky (položky) v databázi (všechny záznamy), která vyhovuje zadaným kriteriím." #: 04060101.xhp#hd_id3150771.117.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3150771.117.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3159157.118.help.text msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DMAX(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3145420.119.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3145420.119.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3148442.120.help.text msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pro zjištění, kolik váží nejtěžší dítě v každé třídě v příkladu výše, vložte následující vzorec do B16:" #: 04060101.xhp#par_id3148804.121.help.text msgid "=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DMAX(A1:E10;\"Váha\";A13:E14)" #: 04060101.xhp#par_id3150510.122.help.text msgid "Under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears." msgstr "Pod 'Třídou' vložte 1, 2, 3, a tak dále jednu za druhou. Po vložení čísla třídy se objeví váha nejtěžšího dítěte ve třídě." #: 04060101.xhp#bm_id3159141.help.text msgid "DMIN function minimum values in Calc databases searching;minimum values in columns" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3159141.123.help.text msgid "DMIN" msgstr "DMIN" #: 04060101.xhp#par_id3154261.124.help.text msgid "DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria." msgstr "DMIN vrátí minimální obsah buňky (pole) v záznamech databáze, které odpovídají kritériím vyhledávání." #: 04060101.xhp#hd_id3147238.125.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3147238.125.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3148479.126.help.text msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DMIN(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3151050.127.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3151050.127.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3148925.128.help.text msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pro nalezení nejkratší vzdálenosti od školy pro děti v každé třídě, v příkladu výše, vložte následující vzorec do B16:" #: 04060101.xhp#par_id3149161.129.help.text msgid "=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" msgstr "=DMIN(A1:E10;\"Vzdálenost do školy\";A13:E14)" #: 04060101.xhp#par_id3148917.130.help.text msgid "In row 14, under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears." msgstr "Na řádku 14 pod 'Třídou' vložte 1, 2, 3, a tak dále jednu za druhou. Objeví se nejkratší vzdálenost od školy pro každou třídu." #: 04060101.xhp#bm_id3154274.help.text msgid "DAVERAGE function averages; in Calc databases calculating;averages in Calc databases" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3154274.131.help.text msgid "DAVERAGE" msgstr "DAVERAGE" #: 04060101.xhp#par_id3166453.132.help.text msgid "DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria." msgstr "DAVERAGE vrátí průměr hodnot všech buněk (polí) ve všech řádcích (databázových záznamech), které odpovídají zadaným kritériím vyhledávání." #: 04060101.xhp#hd_id3146955.133.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3146955.133.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3150710.134.help.text msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DAVERAGE(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3152943.135.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3152943.135.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3149104.136.help.text msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pro nalezení průměrné váhy dětí stejného věku, v příkladu výše, vložte následující vzorec do B16:" #: 04060101.xhp#par_id3153688.137.help.text msgid "=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DAVERAGE(A1:E10;\"Váha\";A13:E14)" #: 04060101.xhp#par_id3155587.138.help.text msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears." msgstr "Na řádku 14 pod 'Věkem' vložte 7, 8, 9, a tak dále jeden za druhým. Objeví se průměrná váha dětí daného věku." #: 04060101.xhp#bm_id3159269.help.text msgid "DPRODUCT function multiplying;cell contents in Calc databases" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3159269.139.help.text msgid "DPRODUCT" msgstr "DPRODUCT" #: 04060101.xhp#par_id3152879.140.help.text msgid "DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria." msgstr "DPRODUCT násobí všechny buňky rozsahu, kde obsah buněk odpovídá kritériím vyhledávání." #: 04060101.xhp#hd_id3149966.141.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149966.141.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3154854.142.help.text msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DPRODUCT(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3149802.143.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149802.143.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3148986.144.help.text msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function." msgstr "V příkladu narozeninového večírku nahoře nelze tuto funkci smysluplně aplikovat." #: 04060101.xhp#bm_id3148462.help.text msgid "DSTDEV function standard deviations in databases;based on a sample" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3148462.145.help.text msgid "DSTDEV" msgstr "DSTDEV" #: 04060101.xhp#par_id3154605.146.help.text msgid "" "DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions. The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less " "than one thousand." msgstr "DSTDEV vypočítá směrodatnou odchylku ve statistickém souboru založeném na vzorku, za použití čísel v záznamech databáze, které odpovídají daným podmínkám. Záznamy jsou chápány jako vzorek dat. To znamená, že děti v příkladu reprezentují výběr všech dětí. Reprezentativní výsledek nelze získat ze vzorku menšího než jeden tisíc." #: 04060101.xhp#hd_id3149427.147.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149427.147.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3148661.148.help.text msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DSTDEV(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3153945.149.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3153945.149.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3149934.150.help.text msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pro nalezení směrodatné odchylky váhy všech dětí stejného věku v příkladu výše, vložte následující vzorec do B16:" #: 04060101.xhp#par_id3150630.151.help.text msgid "=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DSTDEV(A1:E10;\"Váha\";A13:E14)" #: 04060101.xhp#par_id3153536.152.help.text msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age." msgstr "Na řádku 14 pod 'Věkem' vložte 7, 8, 9, a tak dále jeden za druhým. Výsledkem bude směrodatná odchylka váhy všech dětí v daném věku." #: 04060101.xhp#bm_id3150429.help.text msgid "DSTDEVP function standard deviations in databases;based on populations" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3150429.153.help.text msgid "DSTDEVP" msgstr "DSTDEVP" #: 04060101.xhp#par_id3145598.154.help.text msgid "DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria. The records from the example are treated as the whole population." msgstr "DSTDEVP vypočítá směrodatnou odchylku ve statistickém souboru založeném na všech buňkách datové oblasti, která odpovídá kritériím vyhledávání. Záznamy v příkladu jsou chápány jako kompletní statistický soubor." #: 04060101.xhp#hd_id3145307.155.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3145307.155.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3149484.156.help.text msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DSTDEVP(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3153322.157.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3153322.157.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3155431.158.help.text msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pro nalezení směrodatné odchylky váhy všech dětí stejného věku v příkladu výše, vložte následující vzorec do B16:" #: 04060101.xhp#par_id3148411.159.help.text msgid "=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DSTDEVP(A1:E10;\"Váha\";A13:E14)" #: 04060101.xhp#par_id3143271.160.help.text msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked." msgstr "Na řádku 14 pod 'Věkem' vložte 7, 8, 9, a tak dále jeden za druhým. Výsledkem bude směrodatná odchylka váhy všech dětí v daném věku, jejichž váha byla kontrolována." #: 04060101.xhp#bm_id3154794.help.text msgid "DSUM function calculating;sums in Calc databases sums;cells in Calc databases" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3154794.161.help.text msgid "DSUM" msgstr "DSUM" #: 04060101.xhp#par_id3149591.162.help.text msgid "DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria." msgstr "DSUM vrátí součet všech buněk v databázovém poli ve všech řádcích (záznamech), které odpovídají kritériím vyhledávání." #: 04060101.xhp#hd_id3146128.163.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3146128.163.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3150989.164.help.text msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DSUM(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3159079.165.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3159079.165.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3152766.166.help.text msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:" msgstr "Pro nalezení celkové vzdálenosti od školy pro všechny děti z druhé třídy na narozeninovém večírku v příkladu výše, vložte následující vzorec do B16:" #: 04060101.xhp#par_id3151312.167.help.text msgid "=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" msgstr "=DSUM(A1:E10;\"Vzdálenost do školy\";A13:E14)" #: 04060101.xhp#par_id3150596.168.help.text msgid "Enter 2 in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed." msgstr "Vložte 2 v řádku 14 pod \"Třídou\". Zobrazí se součet (1950) vzdáleností od školy pro všechny děti z druhé třídy." #: 04060101.xhp#bm_id3155614.help.text msgid "DVAR function variances;based on samples" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3155614.170.help.text msgid "DVAR" msgstr "DVAR" #: 04060101.xhp#par_id3154418.171.help.text msgid "DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria. The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand." msgstr "DVAR vrátí rozptyl všech buněk v poli databáze ve všech záznamech, které odpovídají kritériím vyhledávání. Záznamy v příkladu jsou chápány jako vzorek dat. Reprezentativní výsledek nelze získat ze vzorku menšího než jeden tisíc." #: 04060101.xhp#hd_id3154825.172.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3154825.172.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3156138.173.help.text msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DVAR(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3151257.174.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3151257.174.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3153701.175.help.text msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pro nalezení rozptylu váhy všech dětí stejného věku v příkladu výše, vložte následující vzorec do B16:" #: 04060101.xhp#par_id3153676.176.help.text msgid "=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DVAR(A1:E10;\"Váha\";A13:E14)" #: 04060101.xhp#par_id3153798.177.help.text msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age." msgstr "Na řádku 14 pod 'Věkem' vložte 7, 8, 9, a tak dále jeden za druhým. Výsledkem bude rozptyl váhy všech dětí v daném věku." #: 04060101.xhp#bm_id3153880.help.text msgid "DVARP function variances;based on populations" msgstr "" #: 04060101.xhp#hd_id3153880.178.help.text msgid "DVARP" msgstr "DVARP" #: 04060101.xhp#par_id3155119.179.help.text msgid "DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria. The records are from the example are treated as an entire population." msgstr "DVARP vypočítá rozptyl všech buněk v poli databáze ve všech záznamech, které odpovídají kritériím vyhledávání. Záznamy v příkladu jsou chápány jako kompletní statistický soubor." #: 04060101.xhp#hd_id3145774.180.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3145774.180.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp#par_id3153776.181.help.text msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DVARP(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)" #: 04060101.xhp#hd_id3151110.182.help.text msgctxt "04060101.xhp#hd_id3151110.182.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060101.xhp#par_id3147099.183.help.text msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pro nalezení rozptylu váhy všech dětí stejného věku v příkladu narozeninového večírku výše, vložte následující vzorec do B16:" #: 04060101.xhp#par_id3147322.184.help.text msgid "=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DVARP(A1:E10;\"Váha\";A13:E14)" #: 04060101.xhp#par_id3146902.185.help.text msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears." msgstr "Na řádku 14 pod 'Věkem' vložte 7, 8, 9, a tak dále jeden za druhým. Zobrazí se výsledný rozptyl váhy všech dětí v daném věku, které přišli na narozeninový večírek." #: 04060102.xhp#tit.help.text msgctxt "04060102.xhp#tit.help.text" msgid "Date & Time Functions" msgstr "Datové a časové funkce" #: 04060102.xhp#bm_id3154536.help.text msgid "date and time functionsfunctions; date & timeFunction Wizard; date & time" msgstr "datové a časové funkcefunkce; datum & časPrůvodce funkcí; datum & čas" #: 04060102.xhp#hd_id3154536.1.help.text msgctxt "04060102.xhp#hd_id3154536.1.help.text" msgid "Date & Time Functions" msgstr "Datové a časové funkce" #: 04060102.xhp#par_id3153973.2.help.text msgid "These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. " msgstr "Tyto funkce se používají pro vkládání a úpravu data a času. " #: 04060102.xhp#par_idN10600.help.text msgid "The functions whose names end with _ADD return the same results as the corresponding Microsoft Excel functions. Use the functions without _ADD to get results based on international standards. For example, the WEEKNUM function calculates the week number of a given date based on international standard ISO 8601, while WEEKNUM_ADD returns the same week number as Microsoft Excel." msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id3150437.170.help.text msgid "" "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of " "numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select Format Cells. The Numbers tab page contains the functions for defining the number format." msgstr "" "$[officename] interně zpracovává hodnotu data/času jako numerickou hodnotu. Pokud přiřadíte číselný formát \"Číslo\" datové nebo časové hodnotě, potom bude převedena na číslo. Například '01/01/2000 12:00 PM' se převede na 36526.5. Celočíselná hodnota odpovídá datu, desetinná část odpovídá času. Chcete-li místo číselného zobrazení data a času použít normální formát, vyberte buňku obsahující " "datum nebo čas, vyvolejte kontextové menu a zvolte Formát buněk a v záložce Čísla vyberte požadovaný formát." #: 04060102.xhp#hd_id2408825.help.text msgid "Date base for day zero" msgstr "Základní datum pro den nula" #: 04060102.xhp#par_id9988402.help.text msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:" msgstr "Data se počítají odchylkou od počátečního dne nula. Den nula můžete nastavit na některé z těchto dat:" #: 04060102.xhp#par_id6401257.help.text msgid "Date base" msgstr "Základní datum" #: 04060102.xhp#par_id5841242.help.text msgid "Use" msgstr "Použito" #: 04060102.xhp#par_id6794030.help.text msgid "'12/30/1899'" msgstr "'12/30/1899'" #: 04060102.xhp#par_id7096774.help.text msgid "(default)" msgstr "(výchozí)" #: 04060102.xhp#par_id5699942.help.text msgid "'01/01/1900'" msgstr "'01/01/1900'" #: 04060102.xhp#par_id6420484.help.text msgid "(used in former StarCalc 1.0)" msgstr "(použito ve StarCalc 1.0)" #: 04060102.xhp#par_id6986602.help.text msgid "'01/01/1904'" msgstr "'01/01/1904'" #: 04060102.xhp#par_id616779.help.text msgid "(used in Apple software)" msgstr "(použito v software Apple)" #: 04060102.xhp#par_id791039.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to select the date base." msgstr "Pro výběr základního data zvolte Nástroje - Volby - %PRODUCTNAME Calc - Spočítat." #: 04060102.xhp#par_id1953489.help.text msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" msgstr "Když kopírujete a vkládáte buňky obsahující data mezi různými sešity, oba dokumenty musí být nastaveny na stejné základní datum. Pokud se základní data liší, změní se zobrazené datum!" #: 04060102.xhp#hd_id757469.help.text msgid "Two digits years" msgstr "Dvouciferné roky" #: 04060102.xhp#par_id3149720.183.help.text msgid "In Tools - Options - $[officename] - General you find the area Year (two digits). This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions." msgstr "V dialogu Nástroje - Volby - $[officename] - Obecné najdete oblast Rok (dvě číslice). Zde se nastaví období, do jakého spadá dvoumístné číslo roku. Upozorňujeme, že změny provedené zde mají vliv na některé z následujících funkcí." #: 04060102.xhp#par_id3150654.185.help.text msgid "When entering dates, slashes or dashes used as date separators may be interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not always recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas, place them in quotation marks, for example, \"07/20/54\"." msgstr "Když vkládáte datum, lomítka nebo pomlčky mohou být interpretovány jako aritmetické operátory. Proto data vložená v tomto formátu nemusí být vždy rozpoznána a výsledkem mohou být chybné výpočty. Abyste zabránili chybné interpretaci data jako součásti vzorce, zadejte datum v uvozovkách, například \"07/20/54\"." #: 04060102.xhp#par_idN1067A.help.text msgid "Functions" msgstr "Funkce" #: 04060102.xhp#par_idN10683.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id5189062.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id6854457.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id3372295.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id5684377.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id7576525.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id641193.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id6501968.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id3886532.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id614947.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id3953062.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id2579729.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id1346781.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id8951384.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id1074251.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id372325.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id224005.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id5375835.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id1208838.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id7679982.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id9172643.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id2354503.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp#par_id7765434.help.text msgid "" msgstr "" #: 04060103.xhp#tit.help.text msgctxt "04060103.xhp#tit.help.text" msgid "Financial Functions Part One" msgstr "Finanční funkce – první část" #: 04060103.xhp#bm_id3143284.help.text msgid "financial functions functions; financial functions Function Wizard; financial amortizations, see also depreciations" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3143284.1.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3143284.1.help.text" msgid "Financial Functions Part One" msgstr "Finanční funkce – první část" #: 04060103.xhp#par_id3149095.2.help.text msgid "This category contains the mathematical finance functions of %PRODUCTNAME Calc. " msgstr "Tato kategorie obsahuje matematické finanční funkce %PRODUCTNAME Calc. " #: 04060103.xhp#bm_id3153366.help.text msgid "AMORDEGRC function depreciations;degressive amortizations" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3153366.359.help.text msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" #: 04060103.xhp#par_id3147434.360.help.text msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization. Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here." msgstr "Spočítá výši odpisu pro odpisové období jako degresivní amortizaci. Na rozdíl od AMORLINC se zde používá odpisový koeficient, který je nezávislý na životnosti." #: 04060103.xhp#hd_id3155855.361.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3155855.361.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3147427.362.help.text msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" msgstr "AMORDEGRC(Náklady;Datum nákupu;První období;Zůstatek;Období;Sazba;Základ)" #: 04060103.xhp#par_id3147125.363.help.text msgid "Cost is the acquisition costs." msgstr "Náklady: pořizovací cena." #: 04060103.xhp#par_id3151074.364.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3151074.364.help.text" msgid "DatePurchased is the date of acquisition." msgstr "Datum nákupu: datum pořízení" #: 04060103.xhp#par_id3144765.365.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3144765.365.help.text" msgid "FirstPeriod is the end date of the first settlement period." msgstr "První období: poslední datum prvního odpisového období." #: 04060103.xhp#par_id3156286.366.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3156286.366.help.text" msgid "Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." msgstr "Zůstatek: Zůstatková hodnota prostředku na konci jeho životnosti." #: 04060103.xhp#par_id3153415.367.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3153415.367.help.text" msgid "Period is the settlement period to be considered." msgstr "Období: odpisové období, které se má brát v úvahu." #: 04060103.xhp#par_id3155064.368.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3155064.368.help.text" msgid "Rate is the rate of depreciation." msgstr "Sazba: odpisová sazba." #: 04060103.xhp#bm_id3153765.help.text msgid "AMORLINC function depreciations;linear amortizations" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3153765.369.help.text msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" #: 04060103.xhp#par_id3159264.370.help.text msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered." msgstr "Spočítá výši odpisu pro odpisové období jako lineární amortizaci. Jestliže je kapitálový prostředek zakoupen během odpisového období, použije se proporcionální výše odpisu." #: 04060103.xhp#hd_id3150044.371.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150044.371.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3147363.372.help.text msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" msgstr "AMORLINC(Náklady;Datum nákupu;První období;Zůstatek;Období;Sazba;Základ)" #: 04060103.xhp#par_id3146920.373.help.text msgid "Cost means the acquisition costs." msgstr "Náklady: pořizovací cena." #: 04060103.xhp#par_id3163807.374.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3163807.374.help.text" msgid "DatePurchased is the date of acquisition." msgstr "Datum nákupu: datum pořízení" #: 04060103.xhp#par_id3148488.375.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3148488.375.help.text" msgid "FirstPeriod is the end date of the first settlement period." msgstr "První období: poslední datum prvního odpisového období." #: 04060103.xhp#par_id3149530.376.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3149530.376.help.text" msgid "Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." msgstr "Zůstatek: Zůstatková hodnota prostředku na konci jeho životnosti." #: 04060103.xhp#par_id3148633.377.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3148633.377.help.text" msgid "Period is the settlement period to be considered." msgstr "Období: odpisové období, které se má brát v úvahu." #: 04060103.xhp#par_id3150982.378.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3150982.378.help.text" msgid "Rate is the rate of depreciation." msgstr "Sazba: odpisová sazba." #: 04060103.xhp#bm_id3145257.help.text msgid "ACCRINT function" msgstr "funkce ACCRINT" #: 04060103.xhp#hd_id3145257.335.help.text msgid "ACCRINT" msgstr "ACCRINT" #: 04060103.xhp#bm_id3151276.help.text msgid "accrued interests;periodic payments" msgstr "nahromaděné úroky; pravidelné platby" #: 04060103.xhp#par_id3151276.336.help.text msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments." msgstr "Spočítá nahromaděný úrok z cenného papíru v případě pravidelných plateb." #: 04060103.xhp#hd_id3152581.337.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3152581.337.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3159092.338.help.text msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)" msgstr "ACCRINT(Vydání;První úrok;Smlouva;Sazba;Nominál;Frekvence;Základ)" #: 04060103.xhp#par_id3150519.339.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3150519.339.help.text" msgid "Issue is the issue date of the security." msgstr "Vydání: datum emise cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3155376.340.help.text msgid "FirstInterest is the first interest date of the security." msgstr "První úrok: datum prvního úroku z cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3166431.341.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3166431.341.help.text" msgid "Settlement is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." msgstr "Smlouva: datum, do kdy úrok narůstal a kdy má být zaúčtován." #: 04060103.xhp#par_id3154486.342.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3154486.342.help.text" msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" msgstr "Sazba: roční nominální úroková sazba (kuponová úroková sazba)" #: 04060103.xhp#par_id3156445.343.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3156445.343.help.text" msgid "Par is the par value of the security." msgstr "Nominál: nominální hodnota cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3149406.344.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3149406.344.help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Frekvence je počet splátek úroku za rok (1, 2 nebo 4)." #: 04060103.xhp#hd_id3148699.345.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3148699.345.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3148599.346.help.text msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?" msgstr "" #: 04060103.xhp#par_id3148840.347.help.text msgid " =ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0) returns 16.94444." msgstr "" #: 04060103.xhp#bm_id3151240.help.text msgid "ACCRINTM function accrued interests;one-off payments" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3151240.348.help.text msgid "ACCRINTM" msgstr "ACCRINTM" #: 04060103.xhp#par_id3157981.349.help.text msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date." msgstr "Spočítá nahromaděný úrok z cenného papíru, u kterého se úrok splácí k datu splatnosti." #: 04060103.xhp#hd_id3159097.350.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3159097.350.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3147074.351.help.text msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)" msgstr "ACCRINTM(Vydání;Smlouva;Sazba;Nominál;Základ)" #: 04060103.xhp#par_id3144773.352.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3144773.352.help.text" msgid "Issue is the issue date of the security." msgstr "Vydání: datum emise cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3154956.353.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3154956.353.help.text" msgid "Settlement is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." msgstr "Smlouva: datum, do kdy úrok narůstal a kdy má být zaúčtován." #: 04060103.xhp#par_id3153972.354.help.text msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)." msgstr "Sazba: roční nominální úroková sazba (kuponová úroková sazba)." #: 04060103.xhp#par_id3159204.355.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3159204.355.help.text" msgid "Par is the par value of the security." msgstr "Nominál: nominální hodnota cenného papíru." #: 04060103.xhp#hd_id3155384.356.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3155384.356.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3154541.357.help.text msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?" msgstr "" #: 04060103.xhp#par_id3149128.358.help.text msgid " =ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3) returns 20.54795." msgstr "" #: 04060103.xhp#bm_id3145753.help.text msgid "RECEIVED function amount received for fixed-interest securities" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3145753.390.help.text msgid "RECEIVED" msgstr "RECEIVED" #: 04060103.xhp#par_id3150051.391.help.text msgid "Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time." msgstr "Spočítá částku vyplacenou k danému datu splatnosti cenného papíru s pevným úrokem." #: 04060103.xhp#hd_id3149385.392.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149385.392.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3145362.393.help.text msgid "RECEIVED(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Investment; Discount; Basis)" msgstr "RECEIVED(Smlouva;Splatnost;Investice;Diskontní sazba;Základ)" #: 04060103.xhp#par_id3154654.394.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3154654.394.help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Smlouva: datum nákupu cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3153011.395.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3153011.395.help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Splatnost: datum splatnosti (vypršení) cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3155525.396.help.text msgid "Investment is the purchase sum." msgstr "Investice: částka investovaná do cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3155760.397.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3155760.397.help.text" msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." msgstr "Diskontní sazba: procentuální diskontní sazba při nákupu cenného papíru." #: 04060103.xhp#hd_id3154710.398.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3154710.398.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3154735.399.help.text msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2." msgstr "Datum vypořádání: 15. února 1999. Datum splatnosti: 15. května 1999. Investovaná částka: 1 000 měnových jednotek. Diskontní sazba: 5,75 procent. Základ: denní zůstatek/360 = 2." #: 04060103.xhp#par_id3146108.400.help.text msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:" msgstr "Částka vyplacená k datu splatnosti se počítá takto:" #: 04060103.xhp#par_id3147246.401.help.text msgid " =RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2) returns 1014.420266." msgstr "" #: 04060103.xhp#bm_id3147556.help.text msgid "PV function present values calculating; present values" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3147556.3.help.text msgid "PV" msgstr "PV" #: 04060103.xhp#par_id3153301.4.help.text msgid "Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments." msgstr "Vrátí současnou hodnotu investice vycházející z posloupnosti pravidelných plateb." #: 04060103.xhp#par_id3146099.5.help.text msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period." msgstr "Pomocí této funkce lze vypočítat finanční částku, kterou je při pevné sazbě třeba investovat, abyste v průběhu určitého období dostávali určitou částku (roční splátku). Také lze určit, jaká částka má zůstat po uplynutí daného období. Určete také, zda se má částka vyplácet na začátku, nebo na konci každého období." #: 04060103.xhp#par_id3153334.6.help.text msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under Rate and %PRODUCTNAME Calc with automatically calculate the correct factor." msgstr "Vložte tyto hodnoty buď jako čísla, nebo jako výrazy či odkazy. Je-li například ročně placen úrok ve výši 8% , ale vy chcete použít pouze období jeden měsíc, vložte 8%/12 jako Sazbu a %PRODUCTNAME Calc automaticky spočítá správnou hodnotu." #: 04060103.xhp#hd_id3147407.7.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3147407.7.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3150395.8.help.text msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)" msgstr "PV(Sazba,NPER;PMT;FV;Typ)" #: 04060103.xhp#par_id3151341.9.help.text msgid "Rate defines the interest rate per period." msgstr "Sazba definuje úrokovou sazbu za období." #: 04060103.xhp#par_id3153023.10.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3153023.10.help.text" msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." msgstr "NPER je celkový počet období (splátkové období)." #: 04060103.xhp#par_id3146323.11.help.text msgid "Pmt is the regular payment made per period." msgstr "PMT je pravidelná platba za dané období." #: 04060103.xhp#par_id3150536.12.help.text msgid "FV (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made." msgstr "FV (volitelné) definuje budoucí hodnotu, která bude dosažena po poslední splátce." #: 04060103.xhp#par_id3146883.13.help.text msgid "Type (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period." msgstr "Typ (volitelné) udává den splatnosti pro platby. Typ = 1 znamená splátku na začátku období, Typ = 0 (implicitní) znamená splátku na konci období." #: 04060103.xhp#par_idN10B13.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_idN10B13.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3150037.14.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150037.14.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3145225.15.help.text msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period." msgstr "Jaká je současná hodnota investice při měsíčních platbách pěti set měnových jednotek a roční úrokové míře 8 %? Platební období je 48 měsíců. Na jeho konci má zůstat 20 000 měnových jednotek." #: 04060103.xhp#par_id3155907.16.help.text msgid "" "=PV(8%/12;48;500;20000) = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference " "between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid." msgstr "" "=PV(8%/12;48;500;20000) se rovná -35 019,37 měnových jednotek. Chcete-li po dobu 48 měsíců dostávat 500 měnových jednotek měsíčně a na konci mít zůstatek 20 000 měnových jednotek, je třeba za stanovených podmínek uložit 35 019,37 měnových jednotek. Při kontrole křížovými součty zjistíme, že 48 krát 500 měnových jednotek plus 20 000 měnových jednotek se rovná 44 000 " "měnových jednotek. Rozdíl mezi touto částkou a 35 000 uložených měnových jednotek představuje zaplacený úrok." #: 04060103.xhp#par_id3149150.17.help.text msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions." msgstr "Pokud místo těchto hodnot zadáte do vzorce odkazy, je možné vypočítat libovolný počet citlivostních analýz. Upozornění: Odkazy na konstanty musí být definovány jako absolutní odkazy. Příklady použití tohoto typu naleznete v odpisových funkcích." #: 04060103.xhp#bm_id3152978.help.text msgid "calculating; depreciations SYD function depreciations; arithmetic declining arithmetic declining depreciations" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3152978.19.help.text msgid "SYD" msgstr "SYD" #: 04060103.xhp#par_id3148732.20.help.text msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate." msgstr "Vrátí hodnotu aritmetického degresivního odpisu." #: 04060103.xhp#par_id3149886.21.help.text msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum." msgstr "Pomocí této funkce lze spočítat hodnotu odpisu za určené období z celkové doby odpisů objektu. Aritmeticky stanovená sazba degresivního odpisu snižuje v každém období hodnotu odpisu o pevnou částku." #: 04060103.xhp#hd_id3149431.22.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149431.22.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3150483.23.help.text msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)" msgstr "SYD(Cena;Zůstatek;Životnost;Období)" #: 04060103.xhp#par_id3146879.24.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3146879.24.help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "Náklady: prvotní pořizovací náklady na aktivum." #: 04060103.xhp#par_id3147423.25.help.text msgid "Salvage is the value of an asset after depreciation." msgstr "Zůstatek je hodnota aktiva po odpisech." #: 04060103.xhp#par_id3151229.26.help.text msgid "Life is the period fixing the time span over which an asset is depreciated." msgstr "Životnost je počet období po která je aktivum odepisováno." #: 04060103.xhp#par_id3147473.27.help.text msgid "Period defines the period for which the depreciation is to be calculated." msgstr "Období definuje počet období, pro kterou se mají spočítat odpisy." #: 04060103.xhp#hd_id3148434.28.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3148434.28.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3149688.29.help.text msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year." msgstr "Video přehrávač, jehož pořizovací cena byla 50 000 měnových jednotek, má být ročně odepisován po následujících 5 let. Zůstatková hodnota má být 10 000 měnových jednotek. Chcete spočítat odpis za první rok." #: 04060103.xhp#par_id3150900.30.help.text msgid "=SYD(50000;10000;5;1)=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units." msgstr "=SYD(50000;10000;5;1) se rovná 13 333,33 měnových jednotek. Hodnota odpisu za první rok činí 13 333,33 měnových jednotek." #: 04060103.xhp#par_id3146142.31.help.text msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in %PRODUCTNAME Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:" msgstr "Pro přehled o odpisových sazbách je nejlepší definovat odpisovou tabulku. Vložíte-li vedle sebe různé odpisové vzorce, které jsou k dispozici v %PRODUCTNAME Calc, můžete potom rozhodnout, která forma odpisů je nejvhodnější. Vytvořte následující tabulku:" #: 04060103.xhp#par_id3155258.32.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3155258.32.help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060103.xhp#par_id3154558.33.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3154558.33.help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060103.xhp#par_id3152372.34.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3152372.34.help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060103.xhp#par_id3149949.35.help.text msgid "D" msgstr "D" #: 04060103.xhp#par_id3145123.36.help.text msgid "E" msgstr "E" #: 04060103.xhp#par_id3149504.37.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3149504.37.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060103.xhp#par_id3153778.38.help.text msgid "Initial Cost" msgstr "Pořizovací cena" #: 04060103.xhp#par_id3159083.39.help.text msgid "Salvage Value" msgstr "Zůstatková hodnota" #: 04060103.xhp#par_id3150002.40.help.text msgid "Useful Life" msgstr "Užitková životnost" #: 04060103.xhp#par_id3153006.41.help.text msgid "Time Period" msgstr "Období" #: 04060103.xhp#par_id3154505.42.help.text msgid "Deprec. SYD" msgstr "Odpis SYD" #: 04060103.xhp#par_id3150336.43.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3150336.43.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060103.xhp#par_id3155926.44.help.text msgid "50,000 currency units" msgstr "50 000 měnových jednotek" #: 04060103.xhp#par_id3153736.45.help.text msgid "10,000 currency units" msgstr "10 000 měnových jednotek" #: 04060103.xhp#par_id3150131.46.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3150131.46.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp#par_id3148766.47.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3148766.47.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060103.xhp#par_id3159136.48.help.text msgid "13,333.33 currency units" msgstr "13 333,33 měnových jednotek" #: 04060103.xhp#par_id3151018.49.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3151018.49.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060103.xhp#par_id3148397.50.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3148397.50.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060103.xhp#par_id3146907.51.help.text msgid " 10,666.67 currency units " msgstr "" #: 04060103.xhp#par_id3147356.52.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3147356.52.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060103.xhp#par_id3150267.53.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3150267.53.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060103.xhp#par_id3145628.54.help.text msgid "8,000.00 currency units" msgstr "8 000,00 měnových jednotek" #: 04060103.xhp#par_id3149004.55.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3149004.55.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp#par_id3153545.56.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3153545.56.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060103.xhp#par_id3154634.57.help.text msgid "5,333.33 currency units" msgstr "5 333,33 měnových jednotek" #: 04060103.xhp#par_id3147537.58.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3147537.58.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060103.xhp#par_id3155085.59.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3155085.59.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp#par_id3158413.60.help.text msgid "2,666.67 currency units" msgstr "2 666,67 měnových jednotek" #: 04060103.xhp#par_id3154866.61.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3154866.61.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060103.xhp#par_id3155404.62.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3155404.62.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060103.xhp#par_id3148431.63.help.text msgid "0.00 currency units" msgstr "0,00 měnových jednotek" #: 04060103.xhp#par_id3156261.64.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3156261.64.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060103.xhp#par_id3083286.65.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3083286.65.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060103.xhp#par_id3083443.67.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3083443.67.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060103.xhp#par_id3154815.68.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3154815.68.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060103.xhp#par_id3145082.70.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3145082.70.help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060103.xhp#par_id3156307.71.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3156307.71.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060103.xhp#par_id3147564.73.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3147564.73.help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060103.xhp#par_id3146856.74.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3146856.74.help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060103.xhp#par_id3150880.76.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3150880.76.help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060103.xhp#par_id3145208.77.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3145208.77.help.text" msgid "13" msgstr "13" #: 04060103.xhp#par_id3156113.78.help.text msgid ">0" msgstr ">0" #: 04060103.xhp#par_id3153625.79.help.text msgid "Total" msgstr "Celkem" #: 04060103.xhp#par_id3151297.80.help.text msgid "40,000.00 currency units" msgstr "40 000,00 měnových jednotek" #: 04060103.xhp#par_id3149979.81.help.text msgid "The formula in E2 is as follows:" msgstr "Vzorec v buňce E2 je následující:" #: 04060103.xhp#par_id3155849.82.help.text msgid "=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)" msgstr "=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)" #: 04060103.xhp#par_id3156124.83.help.text msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)." msgstr "Tento vzorec je duplikován ve sloupci E až po buňku E11 (označte buňku E2 a pomocí myši přetáhněte dolů pravý dolní roh)." #: 04060103.xhp#par_id3147270.84.help.text msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:" msgstr "Buňka E13 obsahuje vzorec, který se používá ke kontrole součtu hodnot odpisu. Používá funkci SUMIF. Záporné hodnoty v buňkách E8:E11 nesmí být brány v úvahu. Podmínka >0 je obsažena v buňce A13. Vzorec v buňce E13 je následující:" #: 04060103.xhp#par_id3152811.85.help.text msgid "=SUMIF(E2:E11;A13)" msgstr "=SUMIF(E2:E11;A13)" #: 04060103.xhp#par_id3155998.86.help.text msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on." msgstr "Nyní můžete zadat odpisy pro desetileté období, pro Zůstatkovou hodnotu 1 měnové jednotky, vložit jiné pořizovací náklady apod." #: 04060103.xhp#bm_id3155104.help.text msgid "DISC function allowances discounts" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3155104.379.help.text msgid "DISC" msgstr "DISC" #: 04060103.xhp#par_id3153891.380.help.text msgid "Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage." msgstr "Spočítá diskontní sazbu cenného papíru v procentech." #: 04060103.xhp#hd_id3153982.381.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3153982.381.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3149756.382.help.text msgid "DISC(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Price; Redemption; Basis)" msgstr "DISC(Smlouva;Splatnost;Cena;Výkupní cena;Základ)" #: 04060103.xhp#par_id3156014.383.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3156014.383.help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Smlouva: datum nákupu cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3154304.384.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3154304.384.help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Splatnost: datum splatnosti (vypršení) cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3159180.385.help.text msgid "Price is the price of the security per 100 currency units of par value." msgstr "Cena: cena cenného papíru na 100 měnových jednotek nominální hodnoty." #: 04060103.xhp#par_id3147253.386.help.text msgid "Redemption is the redemption value of the security per 100 currency units of par value." msgstr "Výkupní cena: výkupní cena cenného papíru na 100 měnových jednotek nominální hodnoty." #: 04060103.xhp#hd_id3151174.387.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3151174.387.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3155902.388.help.text msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?" msgstr "" #: 04060103.xhp#par_id3152797.389.help.text msgid " =DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3) returns about 0.0372 or 3.72 per cent." msgstr "" #: 04060103.xhp#bm_id3154695.help.text msgid "DURATION_ADD function Microsoft Excel functions durations;fixed interest securities" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3154695.402.help.text msgid "DURATION_ADD" msgstr "DURATION_ADD" #: 04060103.xhp#par_id3145768.403.help.text msgid "Calculates the duration of a fixed interest security in years." msgstr "Spočítá dobu trvání (počet roků) pro cenný papír s fixní úrokovou sazbou." #: 04060103.xhp#hd_id3153904.404.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3153904.404.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3153373.405.help.text msgid "DURATION_ADD(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" msgstr "DURATION_ADD(\"Smlouva\"; \"Splatnost\"; Kupón; Výnos; Frekvence; Základ)" #: 04060103.xhp#par_id3155397.406.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3155397.406.help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Smlouva je datum založení cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3148558.407.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3148558.407.help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Splatnost je datum splatnosti (vypršení) cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3153096.408.help.text msgid "Coupon is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)" msgstr " Kupón je roční kupón úrokové sazby (nominální úroková míra)" #: 04060103.xhp#par_id3154594.409.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3154594.409.help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "Výnos je roční výnos cenného papíru." #: 04060103.xhp#par_id3149906.410.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3149906.410.help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Frekvence je počet splátek úroku za rok (1, 2 nebo 4)." #: 04060103.xhp#hd_id3146995.411.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3146995.411.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3148834.412.help.text msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?" msgstr "" #: 04060103.xhp#par_id3154902.413.help.text msgid " =DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3) " msgstr "" #: 04060103.xhp#bm_id3159147.help.text msgid "annual net interest rates calculating; annual net interest rates net annual interest rates EFFECTIVE function" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3159147.88.help.text msgid "EFFECTIVE" msgstr "EFFECTIVE" #: 04060103.xhp#par_id3154204.89.help.text msgid "Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate." msgstr "Vrátí roční čistou úrokovou sazbu pro nominální úrokovou sazbu." #: 04060103.xhp#par_id3145417.90.help.text msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period." msgstr "Nominální úroky jsou chápány jako výše úroků splatných ke konci kalkulačního období. Efektivní úrok se zvyšuje s počtem plateb. Jinými slovy, úrok se často platí ve splátkách (například měsíčně nebo čtvrtletně) před koncem kalkulačního období." #: 04060103.xhp#hd_id3150510.91.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150510.91.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3148805.92.help.text msgid "EFFECTIVE(Nom; P)" msgstr "EFFECTIVE(Nom; P)" #: 04060103.xhp#par_id3149768.93.help.text msgid "Nom is the nominal interest." msgstr "Nom je nominální úrok." #: 04060103.xhp#par_id3149334.94.help.text msgid "P is the number of interest payment periods per year." msgstr "P je počet období v roce pro výpočet úroku." #: 04060103.xhp#hd_id3154223.95.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3154223.95.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3144499.96.help.text msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?" msgstr "Roční nominální úroková sazba je 9,75 %. Jsou definována čtyři období výpočtu úroku. Jaká je skutečná úroková sazba (efektivní sazba)?" #: 04060103.xhp#par_id3150772.97.help.text msgid "=EFFECTIVE(9.75%;4) = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%." msgstr "=EFFECTIVE(9.75%;4) = 10.11% Roční procentní sazba nákladů je tedy 10.11%." #: 04060103.xhp#bm_id3147241.help.text msgid "effective interest rates EFFECT_ADD function" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3147241.414.help.text msgid "EFFECT_ADD" msgstr "EFFECT_ADD" #: 04060103.xhp#par_id3147524.415.help.text msgid "Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum." msgstr "Spočítá efektivní roční úrokovou míru na základě nominální roční úrokové míry a počtu úrokových plateb za rok." #: 04060103.xhp#hd_id3155364.416.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3155364.416.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3155118.417.help.text msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)" msgstr "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)" #: 04060103.xhp#par_id3148907.418.help.text msgid "NominalRate is the annual nominal rate of interest." msgstr "NominalRate je roční úroková míra." #: 04060103.xhp#par_id3154274.419.help.text msgid "NPerY is the number of interest payments per year." msgstr "NPerY je částka úrokové platby za rok." #: 04060103.xhp#hd_id3149156.420.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149156.420.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3158426.421.help.text msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment." msgstr "Jaká je efektivní roční úroková sazba při nominální sazbě 5,25 % a čtvrtletních platbách?" #: 04060103.xhp#par_id3148927.422.help.text msgid " =EFFECT_ADD(0.0525;4) returns 0.053543 or 5.3543%." msgstr "" #: 04060103.xhp#bm_id3149998.help.text msgid "calculating; arithmetic-degressive depreciations arithmetic-degressive depreciations depreciations;arithmetic-degressive DDB function" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3149998.99.help.text msgid "DDB" msgstr "DDB" #: 04060103.xhp#par_id3159190.100.help.text msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method." msgstr "Vrátí odpisy aktiva pro specifikované období při použití aritmetické degresivní metody." #: 04060103.xhp#par_id3152361.101.help.text msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type." msgstr "Použijte tuto formu odpisů, pokud požadujete vyšší počáteční hodnotu odpisu (na rozdíl od lineárního odpisování). Výše odpisů se snižuje každé období. Obvykle se používá u aktiv, u kterých krátce po koupi výrazněji klesá hodnota (například auta, počítače). Uvědomte si, prosím, že účetní hodnota v tomto typu kalkulace nikdy neklesne na nulu." #: 04060103.xhp#hd_id3156038.102.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3156038.102.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3166452.103.help.text msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)" msgstr "DDB(Cena; Zůstatková cena; Životnost; Období; Faktor)" #: 04060103.xhp#par_id3153237.104.help.text msgid "Cost fixes the initial cost of an asset." msgstr "Cena upravuje pořizovací cenu statku." #: 04060103.xhp#par_id3149787.105.help.text msgid "Salvage fixes the value of an asset at the end of its life." msgstr "Zůstatková cena upravuje hodnotu statku na konci jeho životnosti." #: 04060103.xhp#par_id3152945.106.help.text msgid " Life is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used." msgstr "" #: 04060103.xhp#par_id3149736.107.help.text msgid " Period states the period for which the value is to be calculated." msgstr "" #: 04060103.xhp#par_id3150243.108.help.text msgid "Factor (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2." msgstr "Faktor (volitelný) je koeficient opotřebení. Pokud není zadána žádná hodnota, je výchozím koeficientem 2" #: 04060103.xhp#hd_id3159274.109.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3159274.109.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3152882.110.help.text msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2." msgstr "Počítačový systém v pořizovací hodnotě 75 000 měnových jednotek má být odepisován každý měsíc po dobu pěti let. Hodnota na konci doby odepisování má být 1 měnová jednotka. Faktor je 2." #: 04060103.xhp#par_id3154106.111.help.text msgid " =DDB(75000;1;60;12;2) = 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units." msgstr "" #: 04060103.xhp#bm_id3149962.help.text msgid "calculating; geometric-degressive depreciations geometric-degressive depreciations depreciations;geometric-degressive DB function" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3149962.113.help.text msgid "DB" msgstr "DB" #: 04060103.xhp#par_id3148989.114.help.text msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the double-declining balance method." msgstr "Vrátí amortizaci statku pro zadané časové období za použití metody dvojnásobně klesající zůstatkové hodnoty." #: 04060103.xhp#par_id3156213.115.help.text msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost." msgstr "Tato metoda odepisování se používá v případě, že chcete, aby hodnota odpisu byla větší na začátku doby odepisování (na rozdíl od lineárního odpisu). Hodnota odpisu se snižuje s každým obdobím odepisování o odpis již odečtený z pořizovací hodnoty." #: 04060103.xhp#hd_id3149807.116.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149807.116.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3153349.117.help.text msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)" msgstr "DB(Cena; Zůstatek; Životnost; Období; Měsíc)" #: 04060103.xhp#par_id3148462.118.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3148462.118.help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "Cena je prvotní pořizovací cena aktiva." #: 04060103.xhp#par_id3148658.119.help.text msgctxt "04060103.xhp#par_id3148658.119.help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." msgstr "Zůstatek je hodnota aktiva na konci odpisu." #: 04060103.xhp#par_id3145371.120.help.text msgid "Life defines the period over which an asset is depreciated." msgstr " Životnost definuje období odpisu položky." #: 04060103.xhp#par_id3154608.121.help.text msgid "Period is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period." msgstr "Období je délka každého období. U Období musí být použita stejná časová jednotka jako u Životnosti." #: 04060103.xhp#par_id3150829.122.help.text msgid "Month (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default." msgstr "Měsíc (volitelné) uvádí počet měsíců pro první rok odpisování. Pokud položka není definována, použije se implicitní hodnota 12." #: 04060103.xhp#hd_id3151130.123.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3151130.123.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3156147.124.help.text msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days." msgstr "Počítačový systém s pořizovací cenou 25 000 měnových jednotek má být odepisován po dobu tří let. Zůstatková hodnota má být 1 000 měnových jednotek. Jedno období trvá 30 dní." #: 04060103.xhp#par_id3149513.125.help.text msgid "=DB(25000;1000;36;1;6) = 1,075.00 currency units" msgstr "=DB(25000;1000;36;1;6) = 1,075.00 měnových jednotek" #: 04060103.xhp#par_id3159242.126.help.text msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units." msgstr "Pevný degresivní odpis počítačového systému činí 1 075,00 měnových jednotek." #: 04060103.xhp#bm_id3153948.help.text msgid "IRR function calculating;internal rates of return, regular payments internal rates of return;regular payments" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3153948.128.help.text msgid "IRR" msgstr "IRR" #: 04060103.xhp#par_id3143282.129.help.text msgid "Calculates the internal rate of return for an investment. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)." msgstr "Spočítá vnitřní výnosové procento investice hodnoty reprezentují hodnoty peněžního toku v pravidelných intervalech, nejméně jedna hodnota musí být negativní (platby), a nejméně jedna hodnota musí být pozitivní (příjmy)." #: 04060103.xhp#hd_id3150599.130.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150599.130.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3155427.131.help.text msgid "IRR(Values; Guess)" msgstr "IRR(Hodnoty; Odhad)" #: 04060103.xhp#par_id3144758.132.help.text msgid "Values represents an array containing the values." msgstr "Hodnoty reprezentuje pole obsahující hodnoty." #: 04060103.xhp#par_id3149233.133.help.text msgid "Guess (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration." msgstr "Odhad (volitelné) je odhadovaná hodnota. Pro výpočet vnitřního výnosového procenta je použita iterativní metoda. Pokud můžete poskytnout pouze několik málo hodnot, měli byste zadat počáteční odhad, abyste umožnili iteraci." #: 04060103.xhp#hd_id3151258.134.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3151258.134.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3150630.135.help.text msgid "Under the assumption that cell contents are A1=-10000, A2=3500, A3=7600 and A4=1000, the formula =IRR(A1:A4) gives a result of 80.24%." msgstr "Za předpokladu, že buňky obsahují tyto hodnoty A1=-10000, A2=3500, A3=7600 a A4=1000, dá vzorec =IRR(A1:A4) výsledek 80.24%." #: 04060103.xhp#bm_id3151012.help.text msgid "calculating; interests for unchanged amortization installments interests for unchanged amortization installments ISPMT function" msgstr "" #: 04060103.xhp#hd_id3151012.314.help.text msgid "ISPMT" msgstr "ISPMT" #: 04060103.xhp#par_id3148693.315.help.text msgid "Calculates the level of interest for unchanged amortization installments." msgstr "Spočítá úrokovou míru při konstantní míře amortizace." #: 04060103.xhp#hd_id3154661.316.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3154661.316.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp#par_id3146070.317.help.text msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)" msgstr "ISPMT(Sazba; Období; CelkováDoba; kapitál)" #: 04060103.xhp#par_id3148672.318.help.text msgid "Rate sets the periodic interest rate." msgstr "Úrok nastaví periodickou úrokovou míru." #: 04060103.xhp#par_id3145777.319.help.text msgid "Period is the number of installments for calculation of interest." msgstr "Období je počet splátek pro výpočet úroků." #: 04060103.xhp#par_id3153678.320.help.text msgid "TotalPeriods is the total number of installment periods." msgstr "CelkováDoba je celkový počet splátek." #: 04060103.xhp#par_id3159390.321.help.text msgid "Invest is the amount of the investment." msgstr "Kapitál je výše investice." #: 04060103.xhp#hd_id3156162.322.help.text msgctxt "04060103.xhp#hd_id3156162.322.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060103.xhp#par_id3149558.323.help.text msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required." msgstr "Pro investici 120 000 měnových jednotek s dvouletým termínem a měsíčních splátkách, při roční úrokové míře 12% je požadován úrok po 1,5 roce." #: 04060103.xhp#par_id3150949.324.help.text msgid "=ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units." msgstr "=ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 měnových jednotek. Měsíční splátka po dobu 1.5 roku po 300 měnových jednotkách." #: 04060103.xhp#par_id3146812.426.help.text msgid "Financial Functions Part Two" msgstr "Finanční funkce - Část 2" #: 04060103.xhp#par_id3154411.427.help.text msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Finanční funkce - Část 3" #: 04060104.xhp#tit.help.text msgctxt "04060104.xhp#tit.help.text" msgid "Information Functions" msgstr "Informační funkce" #: 04060104.xhp#bm_id3147247.help.text msgid "information functionsFunction Wizard; informationfunctions; information functions" msgstr "informační funkcePrůvodce funkcí; informačnífunkce; informační" #: 04060104.xhp#hd_id3147247.1.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147247.1.help.text" msgid "Information Functions" msgstr "Informační funkce" #: 04060104.xhp#par_id3147499.2.help.text msgid "This category contains the Information functions. " msgstr "Tato kategorie obsahuje informační funkce. " #: 04060104.xhp#par_id3159128.3.help.text msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:" msgstr "Údaje v následující tabulce slouží jako základ pro některé příklady v popisu funkcí." #: 04060104.xhp#par_id3146885.4.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3146885.4.help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060104.xhp#par_id3149944.5.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3149944.5.help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060104.xhp#par_id3150457.6.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3150457.6.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060104.xhp#par_id3150024.7.help.text msgid "x value" msgstr "x hodnota" #: 04060104.xhp#par_id3148725.8.help.text msgid "y value" msgstr "y hodnota" #: 04060104.xhp#par_id3150480.9.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3150480.9.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060104.xhp#par_id3148440.10.help.text msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060104.xhp#par_id3148888.11.help.text msgid "-3" msgstr "-3" #: 04060104.xhp#par_id3153034.12.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3153034.12.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp#par_id3150139.13.help.text msgid "-2" msgstr "-2" #: 04060104.xhp#par_id3149542.14.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3149542.14.help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060104.xhp#par_id3149188.15.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3149188.15.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060104.xhp#par_id3153329.16.help.text msgid "-1" msgstr "-1" #: 04060104.xhp#par_id3155257.17.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3155257.17.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060104.xhp#par_id3145142.18.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3145142.18.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp#par_id3149956.19.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3149956.19.help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060104.xhp#par_id3145594.20.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3145594.20.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060104.xhp#par_id3153113.21.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3153113.21.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060104.xhp#par_id3148573.22.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3148573.22.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060104.xhp#par_id3145166.23.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3145166.23.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp#par_id3157998.24.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3157998.24.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060104.xhp#par_id3150018.25.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3150018.25.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp#par_id3150129.26.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3150129.26.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp#par_id3145245.27.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3145245.27.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060104.xhp#par_id3148389.28.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3148389.28.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp#par_id3156068.29.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3156068.29.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060104.xhp#bm_id3691824.help.text msgid "INFO function" msgstr "funkce INFO" #: 04060104.xhp#hd_id5787224.help.text msgid "INFO" msgstr "INFO" #: 04060104.xhp#par_id1507309.help.text msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter." msgstr "Vrací informace o aktuálním pracovním prostředí. Funkce přijme jeden textový argument a vrátí data v závislosti na tomto parametru." #: 04060104.xhp#hd_id7693411.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id7693411.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3928952.help.text msgid "INFO(\"Type\")" msgstr "INFO(\"Typ\")" #: 04060104.xhp#par_id5206762.help.text msgid "The following table lists the values for the text parameter Type and the return values of the INFO function." msgstr "Následující tabulka zobrazuje hodnoty textového parametru \"Typ\" a návratové hodnoty funkce INFO." #: 04060104.xhp#par_id5735953.help.text msgid "Value for \"Type\"" msgstr "Hodnota pro \"Typ\"" #: 04060104.xhp#par_id8360850.help.text msgid "Return value" msgstr "Návratová hodnota" #: 04060104.xhp#par_id9648731.help.text msgid "\"osversion\"" msgstr "\"osversion\"" #: 04060104.xhp#par_id908841.help.text msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons" msgstr "Z důvodu kompatibility vždy \"Windows (32-bit) NT 5.01\"" #: 04060104.xhp#par_id8193914.help.text msgid "\"system\"" msgstr "\"system\"" #: 04060104.xhp#par_id9841608.help.text msgid "The type of the operating system.
\"WNT\" for Microsoft Windows
\"LINUX\" for Linux
\"SOLARIS\" for Solaris" msgstr "Typ operačního systému.
\"WNT\" pro Microsoft Windows
\"LINUX\" pro Linux
\"SOLARIS\" pro Solaris" #: 04060104.xhp#par_id2701803.help.text msgid "\"release\"" msgstr "\"release\"" #: 04060104.xhp#par_id2136295.help.text msgid "The product release identifier, for example \"300m25(Build:9876)\"" msgstr "Identifikace vydání produktu, např. \"300m25(Build:9876)\"" #: 04060104.xhp#par_id9200109.help.text msgid "\"numfile\"" msgstr "\"numfile\"" #: 04060104.xhp#par_id4186223.help.text msgid "Always 1, for compatibility reasons" msgstr "Z důvodů kompatibility vždy 1" #: 04060104.xhp#par_id5766472.help.text msgid "\"recalc\"" msgstr "\"recalc\"" #: 04060104.xhp#par_id1491134.help.text msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)" msgstr "Aktuální režim přepočtu vzorců, buď \"Automatic\" nebo \"Manual\" (lokalizováno do jazyka %PRODUCTNAME)" #: 04060104.xhp#par_id1161534.help.text msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the Type parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values." msgstr "Jiný tabulkový procesor může připouštět lokalizované hodnoty pro parametr Typ, ale %PRODUCTNAME Calc připouští pouze anglické hodnoty." #: 04060104.xhp#hd_id5459456.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id5459456.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3994567.help.text msgid "=INFO(\"release\") returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use." msgstr "=INFO(\"vydání\") vrací číslo vydání produktu používané aplikace %PRODUCTNAME." #: 04060104.xhp#par_id2873622.help.text msgid "=INFO(D5) with cell D5 containing a text string system returns the operation system type." msgstr "=INFO(D5), kde buňka D5 obsahuje textový řetězec system, vrací typ systémové operace." #: 04060104.xhp#bm_id3155625.help.text msgid "CURRENT function" msgstr "funkce CURRENT" #: 04060104.xhp#hd_id3155625.30.help.text msgid "CURRENT" msgstr "CURRENT" #: 04060104.xhp#par_id3157975.31.help.text msgid "This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents." msgstr "Tato funkce vrací výsledné datum vyhodnocení vzorce, kterého je součástí (jinými slovy výsledek pokud ho vyhodnocení má). Hlavně se používá spolu s funkcí STYLE() pro použití vybraných stylů na buňku závisející na jejím obsahu" #: 04060104.xhp#hd_id3148880.32.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3148880.32.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3150930.33.help.text msgid "CURRENT()" msgstr "CURRENT()" #: 04060104.xhp#hd_id3145629.34.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3145629.34.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id5919064.help.text msgid "=1+2+CURRENT()" msgstr "=1+2+CURRENT()" #: 04060104.xhp#par_id8751792.help.text msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6." msgstr "Příklad vrací 6. Vzorec je počítán zleva doprava takto: 1+ 2 rovná se 3 a vrací výsledek do datumu, kde je vložena funkce CURRENT(). CURRENT() proto tedy výsledek 3, který je přidán k originálu 3 a vrátí 6" #: 04060104.xhp#par_id5863826.help.text msgid "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))" msgstr "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))" #: 04060104.xhp#par_id7463911.help.text msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the STYLE function for more explanation." msgstr "Příklad vrací A2+ B2 (STYLE zde vrací 0). Pokud je tato suma větší než 10, červený styl je použit pro buňku. Viz funkce STYLE pro podrobnější informace." #: 04060104.xhp#par_id7318643.help.text msgid "=\"choo\"&CURRENT()" msgstr "=\"choo\"&CURRENT()" #: 04060104.xhp#par_id6019165.help.text msgid "The example returns choochoo." msgstr "Příklad vrací choochoo." #: 04060104.xhp#bm_id3150688.help.text msgid "FORMULA functionformula cells;displaying formulas in other cellsdisplaying;formulas at any position" msgstr "FORMULAbuňky se vzorci; zobrazení vzorců v jiných buňkáchzobrazení; vzorec na jiném místě" #: 04060104.xhp#hd_id3150688.147.help.text msgid "FORMULA" msgstr "FORMULA" #: 04060104.xhp#par_id3158417.148.help.text msgid "Displays the formula of a formula cell as a text string." msgstr "Zobrazí vzorec buňky jako textový řetězec." #: 04060104.xhp#hd_id3154954.149.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3154954.149.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3147535.150.help.text msgid "FORMULA(Reference)" msgstr "FORMULA(Odkaz)" #: 04060104.xhp#par_id3014313.help.text msgid "Reference is a reference to a cell containing a formula." msgstr "Odkaz je odkazem na buňku obsahující vzorce." #: 04060104.xhp#par_id8857081.help.text msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A." msgstr "Neplatný odkaz nebo odkaz na buňku neobsahující vzorec vrací chybovou hodnotu #N/A." #: 04060104.xhp#hd_id3152820.151.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152820.151.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3153179.152.help.text msgid "If cell A8 contains the formula =SUM(1;2;3) then" msgstr "Pokud buňka A8 obsahuje vzorec =SUM(1;2;3), potom" #: 04060104.xhp#par_id3153923.153.help.text msgid "=FORMULA(A8) returns the text =SUM(1;2;3)." msgstr "=FORMULA(A8) vrací text =SUM(1;2;3)." #: 04060104.xhp#bm_id3155409.help.text msgid "ISREF functionreferences;testing cell contentscell contents;testing for references" msgstr "ISREFodkazy; ověření obsahu buňkyobsah buňky; test na odkazy" #: 04060104.xhp#hd_id3155409.37.help.text msgid "ISREF" msgstr "ISREF" #: 04060104.xhp#par_id3153723.38.help.text msgid "Tests if the argument is a reference. Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced." msgstr "Testuje, jestli je obsah jedné nebo více buněk odkaz. Vrátí TRUE, pokud je argument odkaz, jinak vrátí FALSE. Pokud je funkci předán odkaz, funkce nezkoumá hodnotu odkazu." #: 04060104.xhp#hd_id3147175.39.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147175.39.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3149821.40.help.text msgid "ISREF(Value)" msgstr "ISREF(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3146152.41.help.text msgid "Value is the value to be tested, to determine whether it is a reference." msgstr "Hodnota je hodnota, u které má být zjištěno, jestli je to odkaz." #: 04060104.xhp#hd_id3083448.42.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3083448.42.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3154317.43.help.text msgid "=ISREF(C5) returns the result TRUE because C5 is a valid reference." msgstr "=ISREF(C5) vrací výsledek TRUE protože C5 je platný odkaz." #: 04060104.xhp#par_id9728072.help.text msgid "=ISREF(\"abcdef\") returns always FALSE because a text can never be a reference." msgstr "=ISREF(\"abcdef\") vrací vždy FALSE, protože text nikdy nemůže být odkaz." #: 04060104.xhp#par_id2131544.help.text msgid "=ISREF(4) returns FALSE." msgstr "=ISREF(4) vrací FALSE." #: 04060104.xhp#par_id4295480.help.text msgid "=ISREF(INDIRECT(\"A6\")) returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference." msgstr "=ISREF(INDIRECT(\"A6\")) vrací TRUE, protože INDIRECT je funkce, která vrací odkaz." #: 04060104.xhp#par_id3626819.help.text msgid "=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\")) returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference." msgstr "=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\")) vrací FALSE, protože ADDRESS je funkce, která vrací text ačkoliv vypadá jako odkaz." #: 04060104.xhp#bm_id3154812.help.text msgid "ISERR functionerror codes;controlling" msgstr "funkce ISERRchybové kódy; kontrola" #: 04060104.xhp#hd_id3154812.45.help.text msgid "ISERR" msgstr "ISERR" #: 04060104.xhp#par_id3149282.46.help.text msgid "Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." msgstr "Kontroluje chybové hodnoty (kromě #N/A) a vrací TRUE nebo FALSE. " #: 04060104.xhp#hd_id3149450.47.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149450.47.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3156312.48.help.text msgid "ISERR(Value)" msgstr "ISERR(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3146857.49.help.text msgid "Value is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present." msgstr "Hodnota je jakákoli hodnota nebo výraz, kde má být proveden test, zda je to chybová hodnota (kromě #N/A)." #: 04060104.xhp#hd_id3153212.50.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3153212.50.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3153276.51.help.text msgid "=ISERR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." msgstr "=ISERR(C8)kde buňka C8 obsahuje =1/0 a vrací TRUE, protože 1/0 je chyba." #: 04060104.xhp#par_id8456984.help.text msgid "=ISERR(C9) where cell C9 contains =NA() returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error." msgstr "=ISERR(C9) kde buňka C9 obsahuje =NA() a vrátí FALSE, protože ISERR() ignoruje chybu #N/A ." #: 04060104.xhp#bm_id3147081.help.text msgid "ISERROR functionrecognizing;general errors" msgstr "ISERRORrozeznání; obecné chyby" #: 04060104.xhp#hd_id3147081.53.help.text msgid "ISERROR" msgstr "ISERROR" #: 04060104.xhp#par_id3156316.54.help.text msgid "Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." msgstr "Kontroluje chybové hodnoty (včetně #N/A) a vrací TRUE nebo FALSE. " #: 04060104.xhp#hd_id3147569.55.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147569.55.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3153155.56.help.text msgid "ISERROR(Value)" msgstr "ISERROR(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3154047.57.help.text msgid "Value is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not." msgstr "Hodnota je jakákoli hodnota nebo výraz, kde má být proveden test. SERROR() vrátí TRUE, pokud je hodnota chyba, jinak vrátí FALSE." #: 04060104.xhp#hd_id3155994.58.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3155994.58.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3150256.59.help.text msgid "=ISERROR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." msgstr "=ISERROR(C8) kde buňka obsahuje =1/0 a vrací TRUE, protože 1/0 je chyba." #: 04060104.xhp#par_id1889095.help.text msgid "=ISERROR(C9) where cell C9 contains =NA() returns TRUE." msgstr "=ISERROR(C9) kde buňka C9 obsahuje =NA() a vrací TRUE." #: 04060104.xhp#bm_id3153618.help.text msgid "ISFORMULA functionrecognizing formula cellsformula cells;recognizing" msgstr "ISFORMULA rozeznání; buňky se vzorcibuňky se vzorci; rozeznání" #: 04060104.xhp#hd_id3153618.61.help.text msgid "ISFORMULA" msgstr "ISFORMULA" #: 04060104.xhp#par_id3149138.62.help.text msgid "Returns TRUE if a cell is a formula cell." msgstr "Vrátí TRUE, pokud buňka obsahuje vzorec." #: 04060104.xhp#hd_id3155100.63.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3155100.63.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3143230.64.help.text msgid "ISFORMULA(Reference)" msgstr "ISFORMULA(Odkaz)" #: 04060104.xhp#par_id3150150.65.help.text msgid "Reference indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula." msgstr "Odkaz je odkaz na buňku, ve které se má zjistit, zda obsahuje odkaz." #: 04060104.xhp#hd_id3147491.66.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147491.66.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3159182.67.help.text msgid "=ISFORMULA(C4) returns FALSE if the cell C4 contains the number 5." msgstr "=ISFORMULA(C4) vrací FALSE, pokud buňka C4 obsahuje číslo 5." #: 04060104.xhp#bm_id3149760.help.text msgid "ISEVEN_ADD function" msgstr "funkce ISEVEN_ADD" #: 04060104.xhp#hd_id3149760.229.help.text msgid "ISEVEN_ADD" msgstr "ISEVEN_ADD" #: 04060104.xhp#par_id3147253.230.help.text msgid "Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number." msgstr "Testuje sudá čísla. Vrátí 1, je-li číslo beze zbytku dělitelné dvěma." #: 04060104.xhp#hd_id3152799.231.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152799.231.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3149202.232.help.text msgid "ISEVEN_ADD(Number)" msgstr "ISEVEN_ADD(Číslo)" #: 04060104.xhp#par_id3151168.233.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3151168.233.help.text" msgid "Number is the number to be tested." msgstr "Číslo je číslo, které bude testováno." #: 04060104.xhp#hd_id3150115.234.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3150115.234.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3153904.235.help.text msgid "=ISEVEN_ADD(5) returns 0." msgstr "=ISEVEN_ADD(5) vrací 0." #: 04060104.xhp#par_id6238308.help.text msgid "=ISEVEN_ADD(A1) returns 1 if cell A1 contains the number 2." msgstr "=ISEVEN_ADD(A1) vrací 1, pokud buňka A1 obsahuje číslo 2." #: 04060104.xhp#bm_id3154692.help.text msgid "ISNONTEXT functioncell contents;no text" msgstr "funkce ISNONTEXTobsah buňky; žádný text" #: 04060104.xhp#hd_id3154692.68.help.text msgid "ISNONTEXT" msgstr "ISNONTEXT" #: 04060104.xhp#par_id3155330.69.help.text msgid "Tests if the cell contents are text or numbers, and returns FALSE if the contents are text." msgstr "Testuje, zda buňky obsahují text nebo čísla. Pokud ano, vrátí FALSE." #: 04060104.xhp#par_id5719779.help.text msgid "If an error occurs, the function returns TRUE." msgstr "Pokud dojde k chybě, funkce vrací TRUE." #: 04060104.xhp#hd_id3154931.70.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3154931.70.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3148829.71.help.text msgid "ISNONTEXT(Value)" msgstr "ISNONTEXT(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3146992.72.help.text msgid "Value is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value." msgstr "Hodnota je jakákoli hodnota nebo výraz, kde se má zjistit, jestli je výsledkem textová hodnota." #: 04060104.xhp#hd_id3150525.73.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3150525.73.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3149906.74.help.text msgid "=ISNONTEXT(D2) returns FALSE if cell D2 contains the text abcdef." msgstr "=ISNONTEXT(D2) vrací FALSE, pokud buňka D2 obsahuje text abcdef." #: 04060104.xhp#par_id3150777.75.help.text msgid "=ISNONTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the number 8." msgstr "=ISNONTEXT(D9) vrací TRUE, pokud buňka D9 obsahuje číslo 8." #: 04060104.xhp#bm_id3159148.help.text msgid "ISBLANK functionblank cell contentsempty cells; recognizing" msgstr "funkce ISBLANKobsah prázdné buňkyprázdná buňka; rozeznání" #: 04060104.xhp#hd_id3159148.77.help.text msgid "ISBLANK" msgstr "ISBLANK" #: 04060104.xhp#par_id3148800.78.help.text msgid "Returns TRUE if the reference to a cell is blank. This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty. " msgstr "Vrátí TRUE, je-li odkazovaná buňka prázdná. Tato funkce se používá pro zjištění, je-li obsah buňky prázdný. Buňka se vzorcem není prázdná." #: 04060104.xhp#hd_id3159162.79.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3159162.79.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3158406.80.help.text msgid "ISBLANK(Value)" msgstr "ISBLANK(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3154212.81.help.text msgid "Value is the content to be tested." msgstr "Hodnota je obsah pro testování." #: 04060104.xhp#hd_id3147508.82.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147508.82.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3147234.83.help.text msgid "=ISBLANK(D2) returns FALSE as a result." msgstr "=ISBLANK(D2) vrací jako výsledek FALSE." #: 04060104.xhp#bm_id3155356.help.text msgid "ISLOGICAL functionnumber formats;logicallogical number formats" msgstr "funkce ISLOGICALformát čísla; logickýlogický formát čísla" #: 04060104.xhp#hd_id3155356.85.help.text msgid "ISLOGICAL" msgstr "ISLOGICAL" #: 04060104.xhp#par_id3148926.86.help.text msgid "Tests for a logical value (TRUE or FALSE)." msgstr "Testuje, zda jde o logickou hodnotu (TRUE nebo FALSE)." #: 04060104.xhp#par_id3541062.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3541062.help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Pokud dojde k chybě, funkce vrací FALSE." #: 04060104.xhp#hd_id3149162.87.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149162.87.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3148918.88.help.text msgid "ISLOGICAL(Value)" msgstr "ISLOGICAL(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3146946.89.help.text msgid "Returns TRUE if Value is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise." msgstr "Vrátí TRUE, pokud je Hodnota logickou hodnotou (TRUE nebo FALSE), jinak vrátí FALSE." #: 04060104.xhp#hd_id3150709.90.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3150709.90.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3166442.91.help.text msgid "=ISLOGICAL(99) returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value." msgstr "=ISLOGICAL(99) vrací FALSE, protože 99 je číslo a ne logická hodnota." #: 04060104.xhp#par_id3556016.help.text msgid "=ISLOGICAL(ISNA(D4)) returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value." msgstr "=ISLOGICAL(ISNA(D4))vrací TRUE na cokoliv, co obsahuje buňka D4, protože ISNA() vrací logickou hodnotu." #: 04060104.xhp#bm_id3153685.help.text msgid "ISNA function#N/A error;recognizing" msgstr "funkce ISNAchyba #N/A;rozeznání" #: 04060104.xhp#hd_id3153685.93.help.text msgid "ISNA" msgstr "ISNA" #: 04060104.xhp#par_id3149105.94.help.text msgid "Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value." msgstr "Vrátí TRUE, pokud buňka obsahuje chybovou hodnotu #N/A (hodnota není k dispozici)." #: 04060104.xhp#par_id6018860.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id6018860.help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Pokud dojde k chybě, funkce vrací FALSE." #: 04060104.xhp#hd_id3152947.95.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152947.95.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3153748.96.help.text msgid "ISNA(Value)" msgstr "ISNA(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3152884.97.help.text msgid "Value is the value or expression to be tested." msgstr "Hodnota je hodnota nebo výraz určený k testování." #: 04060104.xhp#hd_id3149964.98.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149964.98.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3154852.99.help.text msgid "=ISNA(D3) returns FALSE as a result." msgstr "=ISNA(D3) vrací jako výsledek FALSE." #: 04060104.xhp#bm_id3149426.help.text msgid "ISTEXT functioncell contents;text" msgstr "funkce ISTEXTobsah buňky;text" #: 04060104.xhp#hd_id3149426.101.help.text msgid "ISTEXT" msgstr "ISTEXT" #: 04060104.xhp#par_id3145368.102.help.text msgid "Returns TRUE if the cell contents refer to text." msgstr "Vrátí TRUE, když je Hodnota text." #: 04060104.xhp#par_id6779686.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id6779686.help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Pokud dojde k chybě, funkce vrací FALSE." #: 04060104.xhp#hd_id3154332.103.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3154332.103.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3148649.104.help.text msgid "ISTEXT(Value)" msgstr "ISTEXT(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3150417.105.help.text msgid "Value is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested." msgstr "Hodnota je hodnota, která se má otestovat - text, číslo, logická hodnota, nebo chybová hodnota." #: 04060104.xhp#hd_id3149239.106.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149239.106.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3144756.107.help.text msgid "=ISTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the text abcdef." msgstr "=ISTEXT(D9) vrací TRUE, pokud buňka D9 obsahuje text abcdef." #: 04060104.xhp#par_id3148416.108.help.text msgid "=ISTEXT(C3) returns FALSE if cell C3 contains the number 3." msgstr "=ISTEXT(C3) vrací FALSE, pokud buňka C3 obsahuje číslo 3." #: 04060104.xhp#bm_id3153939.help.text msgid "ISODD_ADD function" msgstr "funkce ISODD_ADD" #: 04060104.xhp#hd_id3153939.236.help.text msgid "ISODD_ADD" msgstr "ISODD_ADD" #: 04060104.xhp#par_id3153538.237.help.text msgid "Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2." msgstr "Vrátí TRUE (1), pokud číslo není beze zbytku dělitelné dvěma." #: 04060104.xhp#hd_id3145601.238.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3145601.238.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3149485.239.help.text msgid "ISODD_ADD(Number)" msgstr "ISODD_ADD(Číslo)" #: 04060104.xhp#par_id3153315.240.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3153315.240.help.text" msgid "Number is the number to be tested." msgstr "Číslo je číslo pro testování." #: 04060104.xhp#hd_id3143274.241.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3143274.241.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3154793.242.help.text msgid "=ISODD_ADD(5) returns 1." msgstr "=ISODD_ADD(5) vrací 1." #: 04060104.xhp#bm_id3148688.help.text msgid "ISNUMBER functioncell contents;numbers" msgstr "ISNUMBERobsah buňky; čísla" #: 04060104.xhp#hd_id3148688.110.help.text msgid "ISNUMBER" msgstr "ISNUMBER" #: 04060104.xhp#par_id3154618.111.help.text msgid "Returns TRUE if the value refers to a number." msgstr "Vrátí TRUE, je-li Hodnota číslo." #: 04060104.xhp#hd_id3152769.112.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152769.112.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3150595.113.help.text msgid "ISNUMBER(Value)" msgstr "ISNUMBER(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3150351.114.help.text msgid "Value is any expression to be tested to determine whether it is a number or text." msgstr "Hodnota je jakýkoli výraz, u kterého se má zjistit, zda jde o číslo." #: 04060104.xhp#hd_id3146793.115.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3146793.115.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3155614.116.help.text msgid "=ISNUMBER(C3) returns TRUE if the cell C3 contains the number 4." msgstr "=ISNUMBER(C3) vrátí TRUE , pokud buňka C3 obsahuje číslo 4." #: 04060104.xhp#par_id3154417.117.help.text msgid "=ISNUMBER(C2) returns FALSE if the cell C2 contains the text abcdef." msgstr "=ISNUMBER(C2) vrátí FALSE, pokud buňka C2 obsahuje text abcdef." #: 04060104.xhp#bm_id3153694.help.text msgid "N function" msgstr "funkce N" #: 04060104.xhp#hd_id3153694.119.help.text msgid "N" msgstr "N" #: 04060104.xhp#par_id3150405.120.help.text msgid "Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text, FALSE or #NA." msgstr "Vrátí numerickou hodnotu daného parametru. Vrátí 0, jestliže parametr je text, FALSE nebo #NA." #: 04060104.xhp#par_id9115573.help.text msgid "If an error occurs, other than #NA, the function returns the error value." msgstr "Pokud se vyskytne chyba jiná než #NA, funkce vrátí chybnou hodnotu." #: 04060104.xhp#hd_id3145774.121.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3145774.121.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3153883.122.help.text msgid "N(Value)" msgstr "N(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3151101.123.help.text msgid "Value is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text and errors as 0." msgstr "Hodnota je parametr určený ke konverzi na číslo. N() vrátí číselnou hodnotu, pokud je to možné. Logické hodnoty TRUE a FALSE vrací jako čísla 1 a 0. V případě textu a chyb vrací číslo 0." #: 04060104.xhp#hd_id3147097.124.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147097.124.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3154117.125.help.text msgid "=N(123) returns 123" msgstr "=N(123) vrátí 123" #: 04060104.xhp#par_id2337717.help.text msgid "=N(TRUE) returns 1" msgstr "=N(TRUE) vrátí 1" #: 04060104.xhp#par_id3153781.126.help.text msgid "=N(FALSE) returns 0" msgstr "=N(FALSE) vrátí 0" #: 04060104.xhp#par_id3154670.243.help.text msgid "=N(\"abc\") returns 0" msgstr "=N(\"abc\") vrátí 0" #: 04060104.xhp#par_id3519089.help.text msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!" msgstr "=N(1/0) vrátí #DIV/0!" #: 04060104.xhp#bm_id3156275.help.text msgid "NA function#N/A error;assigning to a cell" msgstr "NAchyba #N/A; přiřazení buňce" #: 04060104.xhp#hd_id3156275.129.help.text msgid "NA" msgstr "NA" #: 04060104.xhp#par_id3156161.130.help.text msgid "Returns the error value #N/A." msgstr "Vrátí chybovou hodnotu #N/A." #: 04060104.xhp#hd_id3147532.131.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147532.131.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3149563.132.help.text msgid "NA()" msgstr "NA()" #: 04060104.xhp#hd_id3155128.133.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3155128.133.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060104.xhp#par_id3154481.134.help.text msgid "=NA() converts the contents of the cell into #N/A." msgstr "=NA() konvertuje obsah buňky na #N/A." #: 04060104.xhp#bm_id3151255.help.text msgid "TYPE function" msgstr "funkce TYPE" #: 04060104.xhp#hd_id3151255.136.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3151255.136.help.text" msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: 04060104.xhp#par_id3155900.137.help.text msgid "Returns the type of value." msgstr "Vrátí typ hodnoty." #: 04060104.xhp#hd_id3149992.138.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149992.138.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3148400.139.help.text msgid "TYPE(Value)" msgstr "TYPE(Hodnota)" #: 04060104.xhp#par_id3150830.140.help.text msgid "Value is a specific value for which the data type is determined. Value 1 = number, value 2 = text, value 4 = Boolean value, value 8 = formula, value 16 = error value." msgstr "Hodnota je specifická hodnota, pro kterou je určen datový typ. Hodnota 1 = číslo, hodnota 2 = text, hodnota 4 = logická hodnota, hodnota 8 = vzorec, hodnota 16 = chybová hodnota." #: 04060104.xhp#hd_id3154363.141.help.text msgid "Example (see example table above)" msgstr "Příklad: (viz tabulka výše)" #: 04060104.xhp#par_id3153357.142.help.text msgid "=TYPE(C2) returns 2 as a result." msgstr "=TYPE(C2) vrací jako výsledek 2." #: 04060104.xhp#par_id3148980.143.help.text msgid "=TYPE(D9) returns 1 as a result." msgstr "=TYPE(D9) vrací jako výsledek 1." #: 04060104.xhp#bm_id3155509.help.text msgid "CELL functioncell informationinformation on cells" msgstr "CELLinformace o buňce" #: 04060104.xhp#hd_id3155509.154.help.text msgid "CELL" msgstr "CELL" #: 04060104.xhp#par_id3153196.155.help.text msgid "Returns information on address, formatting or contents of a cell." msgstr "Vrátí informaci o adrese, formátování nebo obsahu buňky." #: 04060104.xhp#hd_id3149323.156.help.text msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149323.156.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp#par_id3147355.157.help.text msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)" msgstr "CELL(\"InfoType\"; Odkaz)" #: 04060104.xhp#par_id3154716.158.help.text msgid "InfoType is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional." msgstr "InfoType je řetězec znaků , který specifikuje typ informací.Řetězec znaků je vždy v angličtině. Velká nebo malá písmena jsou volitelná." #: 04060104.xhp#par_id3150636.165.help.text msgid "InfoType" msgstr "InfoType" #: 04060104.xhp#par_id3149344.166.help.text msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: 04060104.xhp#par_id3153266.167.help.text msgid "COL" msgstr "COL" #: 04060104.xhp#par_id3156204.168.help.text msgid "Returns the number of the referenced column." msgstr "Vrátí číslo odkazovaného sloupce." #: 04060104.xhp#par_id3150094.162.help.text msgid "=CELL(\"COL\";D2) returns 4." msgstr "=CELL(\"COL\";D2) vrací 4." #: 04060104.xhp#par_id3151276.169.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3151276.169.help.text" msgid "ROW" msgstr "ROW" #: 04060104.xhp#par_id3147583.170.help.text msgid "Returns the number of the referenced row." msgstr "Vrátí číslo odkazovaného řádku." #: 04060104.xhp#par_id3151222.163.help.text msgid "=CELL(\"ROW\";D2) returns 2." msgstr "=CELL(\"ROW\";D2) vrací 2." #: 04060104.xhp#par_id3159217.171.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3159217.171.help.text" msgid "SHEET" msgstr "SHEET" #: 04060104.xhp#par_id3151201.172.help.text msgid "Returns the number of the referenced sheet." msgstr "Vrátí číslo odkazovaného listu." #: 04060104.xhp#par_id3149169.164.help.text msgid "=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2) returns 3." msgstr "=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2) vrací 3." #: 04060104.xhp#par_id3149431.173.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3149431.173.help.text" msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #: 04060104.xhp#par_id3156054.174.help.text msgid "Returns the absolute address of the referenced cell." msgstr "Vrátí absolutní adresu odkazované buňky." #: 04060104.xhp#par_id3154136.175.help.text msgid "=CELL(\"ADDRESS\";D2) returns $D$2." msgstr "=CELL(\"ADDRESS\";D2) vrací $D$2." #: 04060104.xhp#par_id3159198.176.help.text msgid "=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2) returns $Sheet3.$D$2." msgstr "=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2) vrací $Sheet3.$D$2." #: 04060104.xhp#par_id3150245.177.help.text msgid "=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2." msgstr "=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) vrací 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2." #: 04060104.xhp#par_id3146811.178.help.text msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: 04060104.xhp#par_id3151328.179.help.text msgid "Returns the file name and the sheet number of the referenced cell." msgstr "Vrátí název souboru a číslo listu odkazované buňky." #: 04060104.xhp#par_id3148896.180.help.text msgid "=CELL(\"FILENAME\";D2) returns 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.sxc is located in Sheet1." msgstr "=CELL(\"FILENAME\";D2) vrací 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Sheet1, pokud vzorec ve zvoleném dokumentu X:\\dr\\own.sxc je umístěný v sešitu1." #: 04060104.xhp#par_id3155144.181.help.text msgid "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1." msgstr "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) vrací 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1." #: 04060104.xhp#par_id3151381.182.help.text msgid "COORD" msgstr "COORD" #: 04060104.xhp#par_id3151004.183.help.text msgid "Returns the complete cell address in Lotus(TM) notation." msgstr "Vrátí úplnou adresu buňky ve formátu zápisu aplikace Lotus(TM)." #: 04060104.xhp#par_id3159104.184.help.text msgid "=CELL(\"COORD\"; D2) returns $A:$D$2." msgstr "=CELL(\"COORD\"; D2) vrátí $A:$D$2." #: 04060104.xhp#par_id3163720.185.help.text msgid "=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2) returns $C:$D$2." msgstr "=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2) vrátí $C:$D$2." #: 04060104.xhp#par_id3155910.186.help.text msgid "CONTENTS" msgstr "CONTENTS" #: 04060104.xhp#par_id3156041.187.help.text msgid "Returns the contents of the referenced cell, without any formatting." msgstr "Vrátí obsah odkazované buňky bez jakéhokoliv formátování." #: 04060104.xhp#par_id3151069.188.help.text msgctxt "04060104.xhp#par_id3151069.188.help.text" msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: 04060104.xhp#par_id3155344.189.help.text msgid "Returns the type of cell contents." msgstr "Vrátí typ obsahu buňky:" #: 04060104.xhp#par_id3145217.190.help.text msgid "b = blank. empty cell" msgstr "b = prázdná buňka," #: 04060104.xhp#par_id3155176.191.help.text msgid "l = label. Text, result of a formula as text" msgstr "l = text, výsledek vzorce v podobě textu," #: 04060104.xhp#par_id3147280.192.help.text msgid "v = value. Value, result of a formula as a number" msgstr "v = hodnota, výsledek vzorce v podobě čísla." #: 04060104.xhp#par_id3156348.193.help.text msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: 04060104.xhp#par_id3154920.194.help.text msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size." msgstr "Vrátí šířku odkazovaného sloupce. Vrácené číslo udává počet číslic 0, které mohou být zadány do sloupce ve výchozí velikosti výchozího typu písma." #: 04060104.xhp#par_id3152355.195.help.text msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" #: 04060104.xhp#par_id3154230.196.help.text msgid "Returns the alignment of the referenced cell." msgstr "Vrátí podobu zarovnání odkazované buňky:" #: 04060104.xhp#par_id3155946.197.help.text msgid "' = align left or left-justified" msgstr "' = označuje zarovnání vlevo," #: 04060104.xhp#par_id3147220.198.help.text msgid "\" = align right" msgstr "\" = označuje zarovnání vpravo," #: 04060104.xhp#par_id3149038.199.help.text msgid "^ = centered" msgstr "^ = označuje zarovnání na střed," #: 04060104.xhp#par_id3153129.200.help.text msgid "\\ = repeating (currently inactive)" msgstr "\\ = opakuji (nyní neaktivní)" #: 04060104.xhp#par_id3154406.201.help.text msgid "PROTECT" msgstr "PROTECT" #: 04060104.xhp#par_id3145127.202.help.text msgid "Returns the status of the cell protection for the cell." msgstr "Vrátí informaci o stavu zamknutí buňky:" #: 04060104.xhp#par_id3155794.203.help.text msgid "1 = cell is protected" msgstr "1 = buňka je zamknuta," #: 04060104.xhp#par_id3155072.204.help.text msgid "0 = cell is not protected" msgstr "0 = buňka není zamknuta." #: 04060104.xhp#par_id3156178.205.help.text msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: 04060104.xhp#par_id3150220.206.help.text msgid "Returns a character string that indicates the number format." msgstr "Vrátí řetězec znaků označujících formát čísla:" #: 04060104.xhp#par_id3153824.207.help.text msgid ", = number with thousands separator" msgstr ", = číslo obsahuje oddělovač v řádu tisíců," #: 04060104.xhp#par_id3153837.208.help.text msgid "F = number without thousands separator" msgstr "F = číslo neobsahuje oddělovač v řádu tisíců," #: 04060104.xhp#par_id3150318.209.help.text msgid "C = currency format" msgstr "C = formát měny," #: 04060104.xhp#par_id3153168.210.help.text msgid "S = exponential representation, for example, 1.234+E56" msgstr "S = exponenciální reprezentace, např. 1,234+E56" #: 04060104.xhp#par_id3153515.211.help.text msgid "P = percentage" msgstr "P = procenta" #: 04060104.xhp#par_id3154375.212.help.text msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3" msgstr "Ve formátech výše je počet desetinných míst za oddělovačem desetinných míst zadán jako číslo. Například číselný formát #,##0.0 vrátí ,1 a číselný formát 00.000% vrátí P3" #: 04060104.xhp#par_id3150575.213.help.text msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats" msgstr "D1 = D. MMM YYYY a podobné formáty," #: 04060104.xhp#par_id3150589.214.help.text msgid "D2 = DD-MM" msgstr "D2 = DD-MM" #: 04060104.xhp#par_id3151034.215.help.text msgid "D3 = MM-YY" msgstr "D3 = MM. YY" #: 04060104.xhp#par_id3156371.216.help.text msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" msgstr "D4 = DD. MM. YY HH:MM," #: 04060104.xhp#par_id3157881.217.help.text msgid "D5 = MM-DD" msgstr "D5 = MM-DD," #: 04060104.xhp#par_id3157894.218.help.text msgid "D6 = HH:MM:SS AM/PM" msgstr "D6 = HH:MM:SS AM/PM," #: 04060104.xhp#par_id3154068.219.help.text msgid "D7 = HH:MM AM/PM" msgstr "D7 = HH:MM AM/PM," #: 04060104.xhp#par_id3150286.220.help.text msgid "D8 = HH:MM:SS" msgstr "D8 = HH:MM:SS," #: 04060104.xhp#par_id3145756.221.help.text msgid "D9 = HH:MM" msgstr "D9 = HH:MM," #: 04060104.xhp#par_id3145768.222.help.text msgid "G = All other formats" msgstr "G = ostatní formáty," #: 04060104.xhp#par_id3153375.223.help.text msgid "- (Minus) at the end = negative numbers are formatted in color" msgstr "- (minus) na konci = záporná čísla jsou zobrazována barevně," #: 04060104.xhp#par_id3155545.224.help.text msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code" msgstr "() (závorky) na konci = kód formátu obsahuje levou závorku." #: 04060104.xhp#par_id3154594.225.help.text msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: 04060104.xhp#par_id3152922.226.help.text msgid "Returns 1, if negative values have been formatted in color, otherwise 0." msgstr "Vrátí číslo 1, jsou-li záporné hodnoty zobrazovány barevně. Jinak vrátí číslo 0." #: 04060104.xhp#par_id3145563.227.help.text msgid "PARENTHESES" msgstr "PARENTHESES" #: 04060104.xhp#par_id3156072.228.help.text msgid "Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0." msgstr "Vrátí číslo 1, pokud kód formátu obsahuje levou závorku (, jinak vrátí číslo 0." #: 04060104.xhp#par_id3156090.159.help.text msgid "Reference (list of options) is the position of the cell to be examined. If Reference is a range, the cell moves to the top left of the range. If Reference is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned." msgstr "Odkaz (seznam voleb) je pozice buňky k otestování. Je-li Odkaz rozsah buněk, buňka se přesune na horní levou buňku rozsahu. Pokud Odkaz chybí, $[officename] Calc použije pozici buňky, kde je umístěn tento vzorec. Microsoft Excel používá odkaz na buňku, kde je umístěn kurzor." #: 04060105.xhp#tit.help.text msgctxt "04060105.xhp#tit.help.text" msgid "Logical Functions" msgstr "Logické funkce" #: 04060105.xhp#bm_id3153484.help.text msgid "logical functions Function Wizard; logical functions; logical functions" msgstr "" #: 04060105.xhp#hd_id3153484.1.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153484.1.help.text" msgid "Logical Functions" msgstr "Logické funkce" #: 04060105.xhp#par_id3149312.2.help.text msgid "This category contains the Logical functions. " msgstr "Tato kategorie obsahuje logické funkce. " #: 04060105.xhp#bm_id3147505.help.text msgid "AND function" msgstr "funkce AND" #: 04060105.xhp#hd_id3147505.29.help.text msgid "AND" msgstr "AND" #: 04060105.xhp#par_id3153959.65.help.text msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE. If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value." msgstr "Vrátí TRUE, jsou-li všechny argumenty TRUE. Když je jediný z argumentů FALSE, vrátí tato funkce hodnotu FALSE." #: 04060105.xhp#par_id3146100.66.help.text msgctxt "04060105.xhp#par_id3146100.66.help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Argumenty mohou být logickými hodnotami (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) nebo mohou označovat oblasti (A1:C3) obsahující logické hodnoty." #: 04060105.xhp#par_id3150538.67.help.text msgctxt "04060105.xhp#par_id3150538.67.help.text" msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula." msgstr "Když funkce očekává jednu hodnotu, ale vy zadáte rozsah, potom se použije hodnota z rozsahu, která je ve stejném řádku nebo sloupci jako funkce." #: 04060105.xhp#par_id3149128.68.help.text msgctxt "04060105.xhp#par_id3149128.68.help.text" msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!" msgstr "Když vložíte rozsah, který je mimo aktuální sloupec nebo řádek vzorce, funkce vrátí chybovou hodnotu #VALUE!" #: 04060105.xhp#hd_id3150374.31.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3150374.31.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp#par_id3159123.32.help.text msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "AND(LogickáHodnota1; LogickáHodnota2 ...LogickáHodnota30)" #: 04060105.xhp#par_id3150038.33.help.text msgid " LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE." msgstr "" #: 04060105.xhp#hd_id3149143.34.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3149143.34.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060105.xhp#par_id3153123.35.help.text msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:" msgstr "Logické hodnoty položek 12<13; 14>12, a 7<6 se mají zkontrolovat." #: 04060105.xhp#par_id3145632.36.help.text msgid " =AND(12<13;14>12;7<6) returns FALSE." msgstr "" #: 04060105.xhp#par_id3149946.60.help.text msgid " =AND (FALSE;TRUE) returns FALSE." msgstr "" #: 04060105.xhp#bm_id3149015.help.text msgid "FALSE function" msgstr "funkce FALSE" #: 04060105.xhp#hd_id3149015.3.help.text msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: 04060105.xhp#par_id3149890.4.help.text msgid "Returns the logical value FALSE. The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE." msgstr "Vrátí logickou hodnotu FALSE. Funkce FALSE() nevyžaduje žádné argumenty a vždy vrátí logickou hodnotu FALSE." #: 04060105.xhp#hd_id3146939.5.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3146939.5.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp#par_id3150030.6.help.text msgid "FALSE()" msgstr "FALSE()" #: 04060105.xhp#hd_id3150697.7.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3150697.7.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060105.xhp#par_id3154842.8.help.text msgid " =FALSE() returns FALSE" msgstr "" #: 04060105.xhp#par_id3147468.9.help.text msgid " =NOT(FALSE()) returns TRUE" msgstr "" #: 04060105.xhp#bm_id3150141.help.text msgid "IF function" msgstr "funkce IF" #: 04060105.xhp#hd_id3150141.48.help.text msgid "IF" msgstr "IF" #: 04060105.xhp#par_id3148740.49.help.text msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Specifikuje logický test, který má být proveden." #: 04060105.xhp#hd_id3153325.50.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153325.50.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp#par_id3154558.51.help.text msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)" msgstr "" #: 04060105.xhp#par_id3149727.52.help.text msgid " Test is any value or expression that can be TRUE or FALSE." msgstr "" #: 04060105.xhp#par_id3155828.53.help.text msgid " ThenValue (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE." msgstr "" #: 04060105.xhp#par_id3154811.54.help.text msgid " OtherwiseValue (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE." msgstr "" #: 04060105.xhp#par_idN107FA.help.text msgctxt "04060105.xhp#par_idN107FA.help.text" msgid " " msgstr "" #: 04060105.xhp#hd_id3149507.55.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3149507.55.help.text" msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: 04060105.xhp#par_id3150867.57.help.text msgid " =IF(A1>5;100;\"too small\") If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered." msgstr "" #: 04060105.xhp#bm_id3155954.help.text msgid "NOT function" msgstr "funkce NOT" #: 04060105.xhp#hd_id3155954.12.help.text msgid "NOT" msgstr "NOT" #: 04060105.xhp#par_id3153570.13.help.text msgid "Complements (inverts) a logical value." msgstr "" #: 04060105.xhp#hd_id3147372.14.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3147372.14.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp#par_id3157996.15.help.text msgid "NOT(LogicalValue)" msgstr "NOT(LogickáHodnota)" #: 04060105.xhp#par_id3148766.16.help.text msgid " LogicalValue is any value to be complemented." msgstr "" #: 04060105.xhp#hd_id3149884.17.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3149884.17.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060105.xhp#par_id3150132.18.help.text msgid " =NOT(A). If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE." msgstr "" #: 04060105.xhp#bm_id3148394.help.text msgid "OR function" msgstr "funkce OR" #: 04060105.xhp#hd_id3148394.20.help.text msgid "OR" msgstr "OR" #: 04060105.xhp#par_id3156060.61.help.text msgid "Returns TRUE if at least one argument is TRUE. This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE." msgstr "Vrací TRUE pokud je alespoň jeden argument TRUE. Tato funkce vrací FALSE, jestliže všechny argumenty mají logickou hodnotu FALSE." #: 04060105.xhp#par_id3148771.62.help.text msgctxt "04060105.xhp#par_id3148771.62.help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Argumenty mohou být logickými hodnotami (PRAVDA, 1<5, 2+3=7, B8<10) nebo mohou označovat oblasti (A1:C3) obsahující logické hodnoty." #: 04060105.xhp#par_id3153546.63.help.text msgctxt "04060105.xhp#par_id3153546.63.help.text" msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula." msgstr "Když funkce očekává jednu hodnotu, ale vy zadáte rozsah, potom se použije hodnota z rozsahu, která je ve stejném řádku nebo sloupci jako funkce." #: 04060105.xhp#par_id3149027.64.help.text msgctxt "04060105.xhp#par_id3149027.64.help.text" msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!" msgstr "Když vložíte rozsah, který je mimo aktuální sloupec nebo řádek vzorce, funkce vrátí chybovou hodnotu #VALUE!" #: 04060105.xhp#hd_id3155517.22.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3155517.22.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp#par_id3150468.23.help.text msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "OR(LogickáHodnota1; LogickáHodnota2 ...LogickáHodnota30)" #: 04060105.xhp#par_id3155819.24.help.text msgid " LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row." msgstr "" #: 04060105.xhp#hd_id3153228.25.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153228.25.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060105.xhp#par_id3154870.26.help.text msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked." msgstr "Logické hodnoty jednotlivých parametrů jsou 12<11, 13>22 a 45=45." #: 04060105.xhp#par_id3155371.27.help.text msgid " =OR(12<11;13>22;45=45) returns TRUE." msgstr "" #: 04060105.xhp#par_id3158412.59.help.text msgid " =OR(FALSE;TRUE) returns TRUE." msgstr "" #: 04060105.xhp#bm_id3156256.help.text msgid "TRUE function" msgstr "funkce TRUE" #: 04060105.xhp#hd_id3156256.38.help.text msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: 04060105.xhp#par_id3155985.39.help.text msgid "The logical value is set to TRUE. The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE." msgstr "Vrátí logickou hodnotu TRUE (pravda). Funkce TRUE() nevyžaduje žádné argumenty a vždy vrátí logickou hodnotu TRUE." #: 04060105.xhp#hd_id3153717.40.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153717.40.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp#par_id3152590.41.help.text msgid "TRUE()" msgstr "TRUE()" #: 04060105.xhp#hd_id3147175.42.help.text msgctxt "04060105.xhp#hd_id3147175.42.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060105.xhp#par_id3146148.43.help.text msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:" msgstr "Pokud A=TRUE a B=FALSE, budou platit následující zápisy:" #: 04060105.xhp#par_id3083285.44.help.text msgid " =AND(A;B) returns FALSE" msgstr "" #: 04060105.xhp#par_id3083444.45.help.text msgid " =OR(A;B) returns TRUE" msgstr "" #: 04060105.xhp#par_id3154314.46.help.text msgid " =NOT(AND(A;B)) returns TRUE" msgstr "" #: 04060106.xhp#tit.help.text msgctxt "04060106.xhp#tit.help.text" msgid "Mathematical Functions" msgstr "Matematické funkce" #: 04060106.xhp#bm_id3147124.help.text msgid "mathematical functionsFunction Wizard; mathematicalfunctions; mathematical functionstrigonometric functions" msgstr "matematické funkcePrůvodce funkcí; matematickéfunkce; matematickétrigonometrické funkce" #: 04060106.xhp#hd_id3147124.1.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147124.1.help.text" msgid "Mathematical Functions" msgstr "Matematické funkce" #: 04060106.xhp#par_id3154943.2.help.text msgid "This category contains the Mathematical functions for Calc. To open the Function Wizard, choose Insert - Function." msgstr "" #: 04060106.xhp#bm_id3146944.help.text msgid "ABS functionabsolute valuesvalues;absolute" msgstr "ABSabsolutní hodnotahodnoty;absolutní" #: 04060106.xhp#hd_id3146944.33.help.text msgid "ABS" msgstr "ABS" #: 04060106.xhp#par_id3154546.34.help.text msgid "Returns the absolute value of a number." msgstr "Vrátí absolutní hodnotu čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3154843.35.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154843.35.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3147475.36.help.text msgid "ABS(Number)" msgstr "ABS(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3148438.37.help.text msgid "Number is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign." msgstr "Číslo je číslo, jehož absolutní hodnota se bude počítat. Absolutní hodnota čísla je jeho hodnota bez znaménka +/-" #: 04060106.xhp#hd_id3155823.38.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155823.38.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3152787.39.help.text msgid "=ABS(-56) returns 56." msgstr "=ABS(-56) vrátí 56." #: 04060106.xhp#par_id3148752.40.help.text msgid "=ABS(12) returns 12." msgstr "=ABS(12) vrátí 12." #: 04060106.xhp#par_id320139.help.text msgid "=ABS(0) returns 0." msgstr "=ABS(0) vrátí 0." #: 04060106.xhp#bm_id3150896.help.text msgid "COUNTBLANK functioncounting;empty cellsempty cells;counting" msgstr "COUNTBLANKpočet; prázdné buňkyprázdné buňky; počet" #: 04060106.xhp#hd_id3150896.42.help.text msgid "COUNTBLANK" msgstr "COUNTBLANK" #: 04060106.xhp#par_id3155260.43.help.text msgid "Returns the number of empty cells." msgstr "Vrací počet prázdných buněk." #: 04060106.xhp#hd_id3145144.44.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145144.44.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3153931.45.help.text msgid "COUNTBLANK(Range)" msgstr "COUNTBLANK(Rozsah)" #: 04060106.xhp#par_id3149512.46.help.text msgid " Returns the number of empty cells in the cell range Range." msgstr "Vrátí počet prázdných buněk v rozmezí Rozmezí." #: 04060106.xhp#hd_id3146139.47.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146139.47.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3148586.48.help.text msgid "=COUNTBLANK(A1:B2) returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty." msgstr "=COUNTBLANK(A1:B2) vrátí 4, pokud buňky A1, A2, B1 a B2 jsou prázdné." #: 04060106.xhp#bm_id3153114.help.text msgid "ACOS function" msgstr "funkce ACOS" #: 04060106.xhp#hd_id3153114.50.help.text msgid "ACOS" msgstr "ACOS" #: 04060106.xhp#par_id3145163.51.help.text msgid "Returns the inverse trigonometric cosine of a number." msgstr "Vrátí inverzní trigonometrický kosinus čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3153565.52.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153565.52.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3150020.53.help.text msgid "ACOS(Number)" msgstr "ACOS(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3159134.54.help.text msgid " This function returns the inverse trigonometric cosine of Number, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI." msgstr "Tato funkce vrátí inverzní trigonometrickou funkci kosinus Čísla, což je úhel (v radiánech) a jeho kosinus je číslo. Vrácený úhel je mezi 0 a PI." #: 04060106.xhp#par_id679647.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id679647.help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Úhel ve stupních získáte použitím funkce DEGREES." #: 04060106.xhp#hd_id3149882.55.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149882.55.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3150128.56.help.text msgid "=ACOS(-1) returns 3.14159265358979 (PI radians)" msgstr "=ACOS(-1) vrátí 3.14159265358979 (PI v radiánech)" #: 04060106.xhp#par_id8792382.help.text msgid "=DEGREES(ACOS(0.5)) returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5." msgstr "=DEGREES(ACOS(0.5)) vrátí 60. Kosinus 60ti stupňů je 0.5." #: 04060106.xhp#bm_id3145355.help.text msgid "ACOSH function" msgstr "funkce ACOSH" #: 04060106.xhp#hd_id3145355.60.help.text msgid "ACOSH" msgstr "ACOSH" #: 04060106.xhp#par_id3157993.61.help.text msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "Vrátí inverzní hyperbolický kosinus zadaného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3145295.62.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145295.62.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3151017.63.help.text msgid "ACOSH(Number)" msgstr "ACOSH(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3149000.64.help.text msgid " This function returns the inverse hyperbolic cosine of Number, that is the number whose hyperbolic cosine is Number. " msgstr "Tato funkce vrátí inverzní hyperbolický kosinus čísla, což je číslo a jeho hyperbolický kosinus je také číslo." #: 04060106.xhp#par_id6393932.help.text msgid " Number must be greater than or equal to 1." msgstr "Číslo musí být větší nebo rovno 1." #: 04060106.xhp#hd_id3150566.65.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150566.65.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3145629.66.help.text msgid "=ACOSH(1) returns 0." msgstr "=ACOSH(1) vrací 0." #: 04060106.xhp#par_id951567.help.text msgid "=ACOSH(COSH(4)) returns 4." msgstr "=ACOSH(COSH(4)) vrací 4." #: 04060106.xhp#bm_id3149027.help.text msgid "ACOT function" msgstr "funkce ACOT" #: 04060106.xhp#hd_id3149027.70.help.text msgid "ACOT" msgstr "ACOT" #: 04060106.xhp#par_id3155818.71.help.text msgid "Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number." msgstr "Vrací inverzní kotangens (arcus kotangens) daného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3153225.72.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153225.72.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3158419.73.help.text msgid "ACOT(Number)" msgstr "ACOT(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3154948.74.help.text msgid " This function returns the inverse trigonometric cotangent of Number, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI." msgstr "Tato funkce vrátí inverzní kotangens čísla, což je úhel (v radiánech) a jeho hodnota je číslo. Vrácený úhel je mezi hodnotami 0 a PI." #: 04060106.xhp#par_id5834528.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id5834528.help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Úhel ve stupních získáte použitím funkce DEGREES." #: 04060106.xhp#hd_id3147538.75.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147538.75.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3155375.76.help.text msgid "=ACOT(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ACOT(1) vrátí 0.785398163397448 (PI/4 v radiánech)." #: 04060106.xhp#par_id8589434.help.text msgid "=DEGREES(ACOT(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1. " msgstr "=DEGREES(ACOT(1)) vrátí 45. Tangens 45ti stupňů je 1. " #: 04060106.xhp#bm_id3148426.help.text msgid "ACOTH function" msgstr "funkce ACOTH" #: 04060106.xhp#hd_id3148426.80.help.text msgid "ACOTH" msgstr "ACOTH" #: 04060106.xhp#par_id3147478.81.help.text msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number." msgstr "Vrátí inverzní hyperbolický kotangens zadaného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3152585.82.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152585.82.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3147172.83.help.text msgid "ACOTH(Number)" msgstr "ACOTH(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3146155.84.help.text msgid " This function returns the inverse hyperbolic cotangent of Number, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id5818659.help.text msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive." msgstr "Chybný výsledek, je-li číslo zahrnuto mezi -1 a 1." #: 04060106.xhp#hd_id3083452.85.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3083452.85.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3150608.86.help.text msgid "=ACOTH(1.1) returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226." msgstr "=ACOTH(1.1) vrátí inverzní hyperbolický kotangens čísla 1.1, přibližně 1.52226." #: 04060106.xhp#bm_id3145084.help.text msgid "ASIN function" msgstr "funkce ASIN" #: 04060106.xhp#hd_id3145084.90.help.text msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: 04060106.xhp#par_id3156296.91.help.text msgid "Returns the inverse trigonometric sine of a number." msgstr "Vrátí inverzní trigonometrický sinus zadaného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3149716.92.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149716.92.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3156305.93.help.text msgid "ASIN(Number)" msgstr "ASIN(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3150964.94.help.text msgid " This function returns the inverse trigonometric sine of Number, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2." msgstr "Tato funkce vrátí inverzní sinus čísla, což je úhel (v radiánech) a jeho hodnota je číslo. Vrácený úhel je mezi -PI/2 a +PI/2" #: 04060106.xhp#par_id203863.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id203863.help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Úhel ve stupních získáte použitím funkce DEGREES." #: 04060106.xhp#hd_id3149448.95.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149448.95.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3156100.96.help.text msgid "=ASIN(0) returns 0." msgstr "=ASIN(0) vrátí 0." #: 04060106.xhp#par_id6853846.help.text msgid "=ASIN(1) returns 1.5707963267949 (PI/2 radians). " msgstr "=ASIN(1) vrátí 1.5707963267949 (PI/2 v radiánech). " #: 04060106.xhp#par_id8772240.help.text msgid "=DEGREES(ASIN(0.5)) returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5." msgstr "=DEGREES(ASIN(0.5)) vrátí 30. Sinus 30ti stupňů je 0.5." #: 04060106.xhp#bm_id3151266.help.text msgid "ASINH function" msgstr "funkce ASINH" #: 04060106.xhp#hd_id3151266.100.help.text msgid "ASINH" msgstr "ASINH" #: 04060106.xhp#par_id3147077.101.help.text msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "Vrátí inverzní hyperbolický sinus zadaného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3150763.102.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150763.102.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3150882.103.help.text msgid "ASINH(Number)" msgstr "ASINH(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3147621.104.help.text msgid " This function returns the inverse hyperbolic sine of Number, that is the number whose hyperbolic sine is Number. " msgstr "Tato funkce vrátí inverzní hyperbolický sinus čísla, což je číslo a jeho hyperbolický sinus je také číslo." #: 04060106.xhp#hd_id3153212.105.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153212.105.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3156120.106.help.text msgid "=ASINH(-90) returns approximately -5.1929877." msgstr "=ASINH(-90) vrátí přibližně -5.1929877." #: 04060106.xhp#par_id4808496.help.text msgid "=ASINH(SINH(4)) returns 4." msgstr "=ASINH(SINH(4)) vrátí 4." #: 04060106.xhp#bm_id3155996.help.text msgid "ATAN function" msgstr "funkce ATAN" #: 04060106.xhp#hd_id3155996.110.help.text msgid "ATAN" msgstr "ATAN" #: 04060106.xhp#par_id3149985.111.help.text msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of a number." msgstr "Vrátí inverzní trigonometrickou tangentu zadaného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3151294.112.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3151294.112.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3150261.113.help.text msgid "ATAN(Number)" msgstr "ATAN(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3147267.114.help.text msgid " This function returns the inverse trigonometric tangent of Number, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2." msgstr "Tato funkce vrátí inverzní tangens čísla, což je úhel (v radiánech) a jeho tangens je číslo. Vrácený úhel je mezi hodnotami -PI/2 a PI/2." #: 04060106.xhp#par_id6293527.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id6293527.help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Úhel ve stupních získáte použitím funkce DEGREES." #: 04060106.xhp#hd_id3154054.115.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154054.115.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3143229.116.help.text msgid "=ATAN(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ATAN(1) vrátí 0.785398163397448 (PI/4 v radiánech)." #: 04060106.xhp#par_id8746299.help.text msgid "=DEGREES(ATAN(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=DEGREES(ATAN(1)) vrátí 45. Tangens 45ti stupňů je 1." #: 04060106.xhp#bm_id3153983.help.text msgid "ATAN2 function" msgstr "funkce ATAN2" #: 04060106.xhp#hd_id3153983.120.help.text msgid "ATAN2" msgstr "ATAN2" #: 04060106.xhp#par_id3154297.121.help.text msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates." msgstr "Vrátí inverzní trigonometrickou tangentu zadaných souřadnic x a y, tzn. úhel mezi vodorovnou osou x a přímkou procházející body o souřadnicích (x,y) a (0,0)." #: 04060106.xhp#hd_id3149758.122.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149758.122.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3156013.123.help.text msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)" msgstr "ATAN2(NumberX; NumberY)" #: 04060106.xhp#par_id3151168.124.help.text msgid "NumberX is the value of the x coordinate." msgstr "NumberX je hodnota souřadnice x." #: 04060106.xhp#par_id3152798.125.help.text msgid "NumberY is the value of the y coordinate." msgstr "NumberY je hodnota souřadnice y." #: 04060106.xhp#par_id5036164.help.text msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI." msgstr "ATAN2 vrací inverzní tangens, což je úhel (v radiánech) mezi osou x a linií z bodu NumberX, NumberY do počátku. Vrácený úhel je mezi -PI a PI." #: 04060106.xhp#par_id3001800.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3001800.help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Úhel ve stupních získáte použitím funkce DEGREES." #: 04060106.xhp#hd_id3145663.126.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145663.126.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3154692.127.help.text msgid "=ATAN2(20;20) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ATAN2(20;20) vrátí 0.785398163397448 (PI/4 v radiánech)." #: 04060106.xhp#par_id1477095.help.text msgid "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) vrátí 45. Tangens 45ti stupňů je 1." #: 04060106.xhp#bm_id3155398.help.text msgid "ATANH function" msgstr "funkce ATANH" #: 04060106.xhp#hd_id3155398.130.help.text msgid "ATANH" msgstr "ATANH" #: 04060106.xhp#par_id3148829.131.help.text msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "Vrátí inverzní hyperbolickou tangentu zadaného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3146997.132.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146997.132.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3149912.133.help.text msgid "ATANH(Number)" msgstr "ATANH(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3150521.134.help.text msgid " This function returns the inverse hyperbolic tangent of Number, that is the number whose hyperbolic tangent is Number. " msgstr "Tato funkce vrací inverzní hyperbolický tangens čísla, což je číslo a jeho hyperbolický tangents je také číslo." #: 04060106.xhp#par_id9357280.help.text msgid " Number must obey the condition -1 < number < 1." msgstr "Číslo musí vyhovovat podmínce -1 < číslo < 1." #: 04060106.xhp#hd_id3148450.135.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148450.135.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3145419.136.help.text msgid "=ATANH(0) returns 0." msgstr "=ATANH(0) vrátí 0." #: 04060106.xhp#bm_id3153062.help.text msgid "COS function" msgstr "funkce COS" #: 04060106.xhp#hd_id3153062.149.help.text msgid "COS" msgstr "COS" #: 04060106.xhp#par_id3148803.150.help.text msgid "Returns the cosine of the given angle (in radians)." msgstr "Vrací kosinus daného úhlu (v radiánech)." #: 04060106.xhp#hd_id3150779.151.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150779.151.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3154213.152.help.text msgid "COS(Number)" msgstr "COS(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3154285.153.help.text msgid " Returns the (trigonometric) cosine of Number, the angle in radians." msgstr " Vrací (trigonometrický) kosinus Čísla, což je úhel v radiánech." #: 04060106.xhp#par_id831019.help.text msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Kosinus úhlu ve stupních získáte použitím funkce RADIANS." #: 04060106.xhp#hd_id3153579.154.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153579.154.help.text" msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: 04060106.xhp#par_id3147240.155.help.text msgid "=COS(PI()/2) returns 0, the cosine of PI/2 radians." msgstr "=COS(PI()/2) vrátí 0, kosinus PI/2 v radiánech." #: 04060106.xhp#par_id3147516.156.help.text msgid "=COS(RADIANS(60)) returns 0.5, the cosine of 60 degrees." msgstr "=COS(RADIANS(60)) vrátí 0.5, kosinus 60 stupňů." #: 04060106.xhp#bm_id3154277.help.text msgid "COSH function" msgstr "funkce COSH" #: 04060106.xhp#hd_id3154277.159.help.text msgid "COSH" msgstr "COSH" #: 04060106.xhp#par_id3146946.160.help.text msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "Vrátí hyperbolický kosinus zadaného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3149792.161.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149792.161.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3166440.162.help.text msgid "COSH(Number)" msgstr "COSH(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3150710.163.help.text msgid "Returns the hyperbolic cosine of Number." msgstr "Vrací hyperbolický kosinus Čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3153234.164.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153234.164.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3154099.165.help.text msgid "=COSH(0) returns 1, the hyperbolic cosine of 0." msgstr "=COSH(0) vrátí 1, hyperbolický kosinus 0." #: 04060106.xhp#bm_id3152888.help.text msgid "COT function" msgstr "funkce COT" #: 04060106.xhp#hd_id3152888.169.help.text msgid "COT" msgstr "COT" #: 04060106.xhp#par_id3153679.170.help.text msgid "Returns the cotangent of the given angle (in radians)." msgstr "Vrací kotangentu daného úhlu (v radiánech)." #: 04060106.xhp#hd_id3152943.171.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152943.171.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3154856.172.help.text msgid "COT(Number)" msgstr "COT(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3149969.173.help.text msgid " Returns the (trigonometric) cotangent of Number, the angle in radians." msgstr "Vrací (trigonometrickou) kotangentu Čísla, což je úhel v radiánech." #: 04060106.xhp#par_id3444624.help.text msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Kotangentu úhlu ve stupních získáte použitím funkce RADIANS." #: 04060106.xhp#par_id6814477.help.text msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle." msgstr "Kotangenta úhlu je rovna 1/tangenta daného úhlu." #: 04060106.xhp#hd_id3149800.174.help.text msgid "Examples:" msgstr "Příklady:" #: 04060106.xhp#par_id3148616.175.help.text msgid "=COT(PI()/4) returns 1, the cotangent of PI/4 radians." msgstr "=COT(PI()/4) vrátí 1, kotangens PI/4 v radiánech." #: 04060106.xhp#par_id3148986.176.help.text msgid "=COT(RADIANS(45)) returns 1, the cotangent of 45 degrees." msgstr "=COT(RADIANS(45)) vrátí 1, kotangens 45ti stupňů." #: 04060106.xhp#bm_id3154337.help.text msgid "COTH function" msgstr "funkce COTH" #: 04060106.xhp#hd_id3154337.178.help.text msgid "COTH" msgstr "COTH" #: 04060106.xhp#par_id3149419.179.help.text msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle)." msgstr "Vrátí hyperbolickou kotangentu zadaného čísla (úhlu)." #: 04060106.xhp#hd_id3149242.180.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149242.180.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3143280.181.help.text msgid "COTH(Number)" msgstr "COTH(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3154799.182.help.text msgid " Returns the hyperbolic cotangent of Number." msgstr "Vrátí hyperbolický kotangens čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3155422.183.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155422.183.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3144754.184.help.text msgid "=COTH(1) returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130." msgstr "=COTH(1) vrátí hyperbolický kotangens 1, přibližně 1.3130." #: 04060106.xhp#bm_id3145314.help.text msgid "DEGREES functionconverting;radians, into degrees" msgstr "DEGREES převod; radiány na stupně" #: 04060106.xhp#hd_id3145314.188.help.text msgid "DEGREES" msgstr "DEGREES" #: 04060106.xhp#par_id3149939.189.help.text msgid "Converts radians into degrees." msgstr "Převede radiány na stupně." #: 04060106.xhp#hd_id3150623.190.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150623.190.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3145600.191.help.text msgid "DEGREES(Number)" msgstr "DEGREES(číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3149484.192.help.text msgid "Number is the angle in radians to be converted to degrees." msgstr "Číslo je úhel v radiánech, který má být převeden na stupně." #: 04060106.xhp#hd_id3669545.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3669545.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3459578.help.text msgid "=DEGREES(PI()) returns 180 degrees." msgstr "=DEGREES(PI()) vrátí 180 stupňů." #: 04060106.xhp#bm_id3148698.help.text msgid "EXP function" msgstr "funkce EXP" #: 04060106.xhp#hd_id3148698.198.help.text msgid "EXP" msgstr "EXP" #: 04060106.xhp#par_id3150592.199.help.text msgid "Returns e raised to the power of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Vrátí číslo e umocněné na zadané číslo. Konstanta e má hodnotu přibližně 2.71828182845904." #: 04060106.xhp#hd_id3150351.200.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150351.200.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3146786.201.help.text msgid "EXP(Number)" msgstr "EXP(číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3155608.202.help.text msgid "Number is the power to which e is to be raised." msgstr "Číslo je mocnina, na kterou bude e umocněno." #: 04060106.xhp#hd_id3154418.203.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154418.203.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3156340.204.help.text msgid "=EXP(1) returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy." msgstr "=EXP(1) vrátí 2.71828182845904, matematickou konstantu e s přesností aplikace Calc." #: 04060106.xhp#bm_id3145781.help.text msgid "FACT functionfactorials;numbers" msgstr "FACTfaktoriál; čísla" #: 04060106.xhp#hd_id3145781.208.help.text msgid "FACT" msgstr "FACT" #: 04060106.xhp#par_id3151109.209.help.text msgid "Returns the factorial of a number." msgstr "Vrací faktoriál čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3146902.210.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146902.210.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3154661.211.help.text msgid "FACT(Number)" msgstr "FACT(číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3152952.212.help.text msgid " Returns Number!, the factorial of Number, calculated as 1*2*3*4* ... * Number." msgstr "Vrátí číslo!, faktoriál čísla počítaný jako 1*2*3*4* ... *číslo." #: 04060106.xhp#par_id3834650.help.text msgid "=FACT(0) returns 1 by definition. " msgstr "=FACT(0) vrátí jedna podle definice." #: 04060106.xhp#par_id8429517.help.text msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error." msgstr "Faktorial záporného čísla vrátí chybu \"neplatný argument\"." #: 04060106.xhp#hd_id3154569.213.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154569.213.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3154476.216.help.text msgid "=FACT(3) returns 6." msgstr "=FACT(3) vrátí 6." #: 04060106.xhp#par_id3147525.214.help.text msgid "=FACT(0) returns 1." msgstr "=FACT(0) vrátí 1." #: 04060106.xhp#bm_id3159084.help.text msgid "INT functionnumbers;rounding down to next integerrounding;down to next integer" msgstr "INTčísla; zaokrouhlení na nejbližší nižší celé číslozaokrouhlení; dolů na celé číslo" #: 04060106.xhp#hd_id3159084.218.help.text msgid "INT" msgstr "INT" #: 04060106.xhp#par_id3158441.219.help.text msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Zaokrouhlí číslo dolů na nejbližší nižší celé číslo." #: 04060106.xhp#hd_id3146132.220.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146132.220.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3156146.221.help.text msgid "INT(Number)" msgstr "INT(číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3154117.222.help.text msgid "Returns Number rounded down to the nearest integer." msgstr "Vrátí číslo zaokrouhlené dolů na nejbližší celé číslo." #: 04060106.xhp#par_id153508.help.text msgid "Negative numbers round down to the integer below." msgstr "Záporná čísla jsou zaokrouhlována směrem dolů." #: 04060106.xhp#hd_id3155118.223.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155118.223.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3156267.224.help.text msgid "=INT(5.7) returns 5." msgstr "=INT(5.7) vrátí 5." #: 04060106.xhp#par_id3147323.225.help.text msgid "=INT(-1.3) returns -2." msgstr "=INT(-1.3) vrátí -2." #: 04060106.xhp#bm_id3150938.help.text msgid "EVEN functionnumbers;rounding up/down to even integersrounding;up/down to even integers" msgstr "EVENčísla; zaokrouhlení nahoru/dolů na celé číslozaokrouhlení; nahoru/dolů na celé číslo" #: 04060106.xhp#hd_id3150938.227.help.text msgid "EVEN" msgstr "EVEN" #: 04060106.xhp#par_id3149988.228.help.text msgid "Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer." msgstr "Zaokrouhluje kladná čísla nahoru na nejbližší liché celé číslo a záporná čísla dolů na nejbližší liché celé číslo." #: 04060106.xhp#hd_id3148401.229.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148401.229.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3150830.230.help.text msgid "EVEN(Number)" msgstr "EVEN(číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3153350.231.help.text msgid " Returns Number rounded to the next even integer up, away from zero. " msgstr "Vrátí číslo zaokrouhlené na další sudé celé číslo různé od nuly." #: 04060106.xhp#hd_id3155508.232.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155508.232.help.text" msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: 04060106.xhp#par_id3154361.233.help.text msgid "=EVEN(2.3) returns 4." msgstr "=EVEN(2.3) vrátí 4." #: 04060106.xhp#par_id8477736.help.text msgid "=EVEN(2) returns 2." msgstr "=EVEN(2) vrátí 2." #: 04060106.xhp#par_id159611.help.text msgid "=EVEN(0) returns 0." msgstr "=EVEN(0) vrátí 0." #: 04060106.xhp#par_id6097598.help.text msgid "=EVEN(-0.5) returns -2." msgstr "=EVEN(-0.5) vrátí -2." #: 04060106.xhp#bm_id3147356.help.text msgid "GCD functiongreatest common divisor" msgstr "GCDnejvětší společný dělitel" #: 04060106.xhp#hd_id3147356.237.help.text msgid "GCD" msgstr "GCD" #: 04060106.xhp#par_id3152465.238.help.text msgid "Returns the greatest common divisor of two or more integers." msgstr "Vrátí největší společný dělitel dvou nebo více celých čísel." #: 04060106.xhp#par_id2769249.help.text msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers." msgstr "Největší společný dělitel je největší kladné celé číslo, kterým lze beze zbytku dělit všechna zadaná celá čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3150643.239.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150643.239.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3154524.240.help.text msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" msgstr "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" #: 04060106.xhp#par_id3149340.241.help.text msgid "Integer1 To 30 are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated." msgstr "Integer1 až 30 je 30 celých čísel, jejichž největší dělitel bude vypočten." #: 04060106.xhp#hd_id3147317.242.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147317.242.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3151285.243.help.text msgid "=GCD(16;32;24) gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder." msgstr "=GCD(16;32;24) dá výsledek 8, protože 8 je největší číslo, které dělí čísla 16, 32, 24 beze zbytku." #: 04060106.xhp#par_id1604663.help.text msgid "=GCD(B1:B3) where cells B1, B2, B3 contain 9, 12, 9 gives 3." msgstr "=GCD(B1:B3), kde buňky B1, B2, B3 obsahují 9, 12, 9 dává 3." #: 04060106.xhp#bm_id3151221.help.text msgid "GCD_ADD function" msgstr "funkce GCD_ADD" #: 04060106.xhp#hd_id3151221.677.help.text msgid "GCD_ADD" msgstr "GCD_ADD" #: 04060106.xhp#par_id3153257.678.help.text msgid " The result is the greatest common divisor of a list of numbers." msgstr " Výsledkem je největší společný dělitel seznamu čísel." #: 04060106.xhp#hd_id3147548.679.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147548.679.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3156205.680.help.text msgid "GCD_ADD(Number(s))" msgstr "GCD_ADD(Číslo 1;Číslo 2;...;Číslo 30)" #: 04060106.xhp#par_id3145150.681.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3145150.681.help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "číslo(a) je seznam až 30 čísel." #: 04060106.xhp#hd_id3150239.682.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150239.682.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3159192.683.help.text msgid "=GCD_ADD(5;15;25) returns 5." msgstr "=GCD_ADD(5;15;25) vrátí 5." #: 04060106.xhp#bm_id3156048.help.text msgid "ISEVEN functioneven integers" msgstr "ISEVENsudá celá čísla" #: 04060106.xhp#hd_id3156048.245.help.text msgid "ISEVEN" msgstr "ISEVEN" #: 04060106.xhp#par_id3149169.246.help.text msgid "Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd." msgstr "Vrátí TRUE, jestliže hodnota je celé sudé číslo, nebo FALSE, jestliže je celé liché." #: 04060106.xhp#hd_id3146928.247.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146928.247.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3151203.248.help.text msgid "ISEVEN(Value)" msgstr "ISEVEN(hodnota)" #: 04060106.xhp#par_id3150491.249.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3150491.249.help.text" msgid "Value is the value to be checked." msgstr "Hodnota je hodnota, která bude testována." #: 04060106.xhp#par_id3445844.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3445844.help.text" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." msgstr "Není-li hodnota celé číslo, číslice za desetinnou čárkou budou zanedbány. Znaménko hodnoty je také ignorováno." #: 04060106.xhp#hd_id3154136.250.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154136.250.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3163813.251.help.text msgid "=ISEVEN(48) returns TRUE" msgstr "=ISEVEN(48) vrátí TRUE" #: 04060106.xhp#par_id8378856.help.text msgid "=ISEVEN(33) returns FALSE" msgstr "=ISEVEN(33) vrátí FALSE" #: 04060106.xhp#par_id7154759.help.text msgid "=ISEVEN(0) returns TRUE" msgstr "=ISEVEN(0) vrátí TRUE" #: 04060106.xhp#par_id1912289.help.text msgid "=ISEVEN(-2.1) returns TRUE" msgstr "=ISEVEN(-2.1) vrátí TRUE" #: 04060106.xhp#par_id5627307.help.text msgid "=ISEVEN(3.999) returns FALSE" msgstr "=ISEVEN(3.999) vrátí FALSE" #: 04060106.xhp#bm_id3156034.help.text msgid "ISODD functionodd integers" msgstr "ISODDlichá celá čísla" #: 04060106.xhp#hd_id3156034.255.help.text msgid "ISODD" msgstr "ISODD" #: 04060106.xhp#par_id3155910.256.help.text msgid "Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even." msgstr "Vrátí TRUE, je-li hodnota celé liché číslo, nebo FALSE, je-li celé sudé." #: 04060106.xhp#hd_id3151006.257.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3151006.257.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3151375.258.help.text msgid "ISODD(value)" msgstr "ISODD(Hodnota)" #: 04060106.xhp#par_id3155139.259.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3155139.259.help.text" msgid "Value is the value to be checked." msgstr "Hodnota je hodnota, která bude testována." #: 04060106.xhp#par_id9027680.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id9027680.help.text" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." msgstr "Není-li hodnota celé číslo, číslice za desetinnou čárkou budou zanedbány. Znaménko hodnoty je také ignorováno." #: 04060106.xhp#hd_id3163723.260.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163723.260.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3155345.261.help.text msgid "=ISODD(33) returns TRUE" msgstr "=ISODD(33) vrátí TRUE" #: 04060106.xhp#par_id9392986.help.text msgid "=ISODD(48) returns FALSE" msgstr "=ISODD(48) vrátí FALSE" #: 04060106.xhp#par_id5971251.help.text msgid "=ISODD(3.999) returns TRUE" msgstr "=ISODD(3.999) vrátí TRUE" #: 04060106.xhp#par_id4136478.help.text msgid "=ISODD(-3.1) returns TRUE" msgstr "=ISODD(-3.1) vrátí TRUE" #: 04060106.xhp#bm_id3145213.help.text msgid "LCM functionleast common multipleslowest common multiples" msgstr "LCMnejmenší společný násobek" #: 04060106.xhp#hd_id3145213.265.help.text msgid "LCM" msgstr "LCM" #: 04060106.xhp#par_id3146814.266.help.text msgid "Returns the least common multiple of one or more integers." msgstr "Vrátí nejmenší společný násobek jednoho či více celých čísel." #: 04060106.xhp#hd_id3148632.267.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148632.267.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3147279.268.help.text msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" msgstr "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" #: 04060106.xhp#par_id3156348.269.help.text msgid "Integer1 to 30 are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated." msgstr "Integer1 až 30 je až 30 celých čísel, jejichž nejmenší společný násobek bude počítán." #: 04060106.xhp#hd_id3156431.270.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3156431.270.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3154914.271.help.text msgid "If you enter the numbers 512;1024 and 2000 in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result." msgstr "Pokud vložíte čísla 512;1024 a 2000 do textových políček 1;2 a 3, výsledkem bude 128000." #: 04060106.xhp#bm_id3154230.help.text msgid "LCM_ADD function" msgstr "funkce LCM_ADD" #: 04060106.xhp#hd_id3154230.684.help.text msgid "LCM_ADD" msgstr "LCM_ADD" #: 04060106.xhp#par_id3149036.685.help.text msgid " The result is the lowest common multiple of a list of numbers." msgstr " Výsledkem je nejmenší společný násobek seznamu čísel." #: 04060106.xhp#hd_id3153132.686.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153132.686.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3154395.687.help.text msgid "LCM_ADD(Number(s))" msgstr "LCM_ADD(číslo(a))" #: 04060106.xhp#par_id3147377.688.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3147377.688.help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "číslo(a)je až 30 čísel" #: 04060106.xhp#hd_id3145122.689.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145122.689.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3145135.690.help.text msgid "=LCM_ADD(5;15;25) returns 75." msgstr "=LCM_ADD(5;15;25) vrátí 75." #: 04060106.xhp#bm_id3155802.help.text msgid "COMBIN functionnumber of combinations" msgstr "COMBINpočet kombinací" #: 04060106.xhp#hd_id3155802.273.help.text msgid "COMBIN" msgstr "COMBIN" #: 04060106.xhp#par_id3156172.274.help.text msgid "Returns the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Vrátí počet kombinací pro elementy bez opakování." #: 04060106.xhp#hd_id3156193.275.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3156193.275.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3150223.276.help.text msgid "COMBIN(Count1; Count2)" msgstr "COMBIN(Počet1; Počet2)" #: 04060106.xhp#par_id3150313.277.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3150313.277.help.text" msgid "Count1 is the number of items in the set." msgstr "Počet1 je počet položek v sadě." #: 04060106.xhp#par_id3153830.278.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3153830.278.help.text" msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." msgstr "Počet2 je počet vybraných položek ze sady." #: 04060106.xhp#par_id6807458.help.text msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC." msgstr "COMBIN vrátí počet uspořádaných množin pro výběr těchto položek. Například, máte-li 3 položky A, B a C v sadě, můžete vybrat 2 položky 3 různými způsoby takto: AB, AC a BC" #: 04060106.xhp#par_id7414471.help.text msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)" msgstr "COMBIN implementuje vzorec: Počet1!/(Počet2!*(Počet1-Počet2)!)" #: 04060106.xhp#hd_id3153171.279.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153171.279.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3153517.280.help.text msgid "=COMBIN(3;2) returns 3." msgstr "=COMBIN(3;2) vrátí 3." #: 04060106.xhp#bm_id3150284.help.text msgid "COMBINA functionnumber of combinations with repetitions" msgstr "COMBINApočet kombinací s opakováním" #: 04060106.xhp#hd_id3150284.282.help.text msgid "COMBINA" msgstr "COMBINA" #: 04060106.xhp#par_id3157894.283.help.text msgid "Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions." msgstr "Vrátí počet kombinací s opakováním." #: 04060106.xhp#hd_id3145752.284.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145752.284.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3145765.285.help.text msgid "COMBINA(Count1; Count2)" msgstr "COMBINA(Počet1; Počet2)" #: 04060106.xhp#par_id3153372.286.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3153372.286.help.text" msgid "Count1 is the number of items in the set." msgstr "Počet1 je počet položek v sadě." #: 04060106.xhp#par_id3155544.287.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3155544.287.help.text" msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." msgstr "Počet2 počet vybraných položek ze sady.." #: 04060106.xhp#par_id1997131.help.text msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AB, BA, AC, CA, BC and CB." msgstr "COMBINA vrátí počet jednoznačných množin pro výběr těchto položek, kde na pořadí výběru nezáleží a opakování položek je povoleno. Například, máte-li 3 položky A,B a C v sadě, můžete vybrat 2 položky 6 různými způsoby takto: AB, BA, AC, CA, BC a CB." #: 04060106.xhp#par_id2052064.help.text msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)" msgstr "COMBINA implementuje vzorec: (Počet1+Počet2-1)! / (Počet2!(Počet1-1)!)" #: 04060106.xhp#hd_id3154584.288.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154584.288.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3152904.289.help.text msgid "=COMBINA(3;2) returns 6." msgstr "=COMBINA(3;2) vrátí 6." #: 04060106.xhp#bm_id3156086.help.text msgid "TRUNC functiondecimal places;cutting off" msgstr "TRUNCdesetinná místa; odříznutí" #: 04060106.xhp#hd_id3156086.291.help.text msgid "TRUNC" msgstr "TRUNC" #: 04060106.xhp#par_id3157866.292.help.text msgid "Truncates a number by removing decimal places." msgstr "Odřízne z čísla desetinná místa" #: 04060106.xhp#hd_id3148499.293.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148499.293.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3148511.294.help.text msgid "TRUNC(Number; Count)" msgstr "TRUNC(číslo; počet)" #: 04060106.xhp#par_id3150796.295.help.text msgid "Returns Number with at most Count decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign." msgstr "Vrátí číslo s nejvyšším počtem desetinných míst. Nadbytečná desetinná místa jsou jednoduše odstraněna bez ohledu na znaménko." #: 04060106.xhp#par_id3150816.296.help.text msgid "TRUNC(Number; 0) behaves as INT(Number) for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers." msgstr "TRUNC(číslo; 0) se chová stejně jako INT(číslo) pro kladná čísla, ale efektivně zaokrouhlí k nule záporná čísla." #: 04060106.xhp#par_id3148548.557.help.text msgid "The visible decimal places of the result are specified in Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "Počet zobrazených desetinným míst se ve výsledku nastavuje v Nástroje - Volby - %PRODUCTNAME Calc - Spočítat." #: 04060106.xhp#hd_id3152555.297.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152555.297.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3152569.298.help.text msgid "=TRUNC(1.239;2) returns 1.23. The 9 is lost." msgstr "=TRUNC(1.239;2) vrátí 1.23. číslo 9 bude oříznuto." #: 04060106.xhp#par_id7050080.help.text msgid "=TRUNC(-1.234999;3) returns -1.234. All the 9s are lost." msgstr "=TRUNC(-1.234999;3) vrátí -1.234. Všechna čísla za 9 a včetně ní budou oříznuta." #: 04060106.xhp#bm_id3153601.help.text msgid "LN functionnatural logarithm" msgstr "LNpřirozený logaritmus" #: 04060106.xhp#hd_id3153601.301.help.text msgid "LN" msgstr "LN" #: 04060106.xhp#par_id3154974.302.help.text msgid "Returns the natural logarithm based on the constant e of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Vrací přirozený logaritmus čísla ( založený na konstantě e = 2.71828182845904). Konstanta e má hodnotu přibližně 2.71828182845904." #: 04060106.xhp#hd_id3154993.303.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154993.303.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3155284.304.help.text msgid "LN(Number)" msgstr "LN(číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3155297.305.help.text msgid "Number is the value whose natural logarithm is to be calculated." msgstr "Číslo je číslo, jehož přirozený logaritmus se bude počítat." #: 04060106.xhp#hd_id3153852.306.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153852.306.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3153866.307.help.text msgid "=LN(3) returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)." msgstr "=LN(3) vrátí přirozený logaritmus 3 (přibližně 1.0986)." #: 04060106.xhp#par_id5747245.help.text msgid "=LN(EXP(321)) returns 321." msgstr "=LN(EXP(321)) vrátí 321." #: 04060106.xhp#bm_id3109813.help.text msgid "LOG functionlogarithms" msgstr "LOGlogaritmus" #: 04060106.xhp#hd_id3109813.311.help.text msgid "LOG" msgstr "LOG" #: 04060106.xhp#par_id3109841.312.help.text msgid "Returns the logarithm of a number to the specified base." msgstr "Vrací logaritmus o daném základu ze zadaného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3144719.313.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144719.313.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3144732.314.help.text msgid "LOG(Number; Base)" msgstr "LOG(číslo; základ)" #: 04060106.xhp#par_id3144746.315.help.text msgid "Number is the value whose logarithm is to be calculated." msgstr "Číslo je číslo, jehož logaritmus se bude počítat." #: 04060106.xhp#par_id3152840.316.help.text msgid "Base (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed." msgstr "" #: 04060106.xhp#hd_id3152860.317.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152860.317.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3154429.318.help.text msgid "=LOG(10;3) returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)." msgstr "=LOG(10;3) vrátí logaritmus 10 při základu 3 (přibližně 2.0959)." #: 04060106.xhp#par_id5577562.help.text msgid "=LOG(7^4;7) returns 4." msgstr "=LOG(7^4;7) vrátí 4." #: 04060106.xhp#bm_id3154187.help.text msgid "LOG10 functionbase-10 logarithm" msgstr "LOG10dekadický logaritmus" #: 04060106.xhp#hd_id3154187.322.help.text msgid "LOG10" msgstr "LOG10" #: 04060106.xhp#par_id3155476.323.help.text msgid "Returns the base-10 logarithm of a number." msgstr "Vrací dekadický logaritmus z daného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3155494.324.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155494.324.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3159294.325.help.text msgid "LOG10(Number)" msgstr "LOG10(číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3159308.326.help.text msgid "Returns the logarithm to base 10 of Number." msgstr "Vrací dekadický logaritmus čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3159328.327.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3159328.327.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3157916.328.help.text msgid "=LOG10(5) returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)." msgstr "=LOG10(5) vrátí dekadický logaritmus čísla 5 (přibližně 0.69897)." #: 04060106.xhp#bm_id3152518.help.text msgid "CEILING functionrounding;up to multiples of significance" msgstr "CEILINGzaokrouhlení; nahoru na různý počet míst" #: 04060106.xhp#hd_id3152518.332.help.text msgid "CEILING" msgstr "CEILING" #: 04060106.xhp#par_id3153422.558.help.text msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance." msgstr "Zaokrouhlí zadané číslo nahoru na násobek zadaného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3153440.334.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153440.334.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3153454.335.help.text msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)" msgstr "CEILING(číslo; násobek; režim)" #: 04060106.xhp#par_id3153467.336.help.text msgid "Number is the number that is to be rounded up." msgstr "Číslo je číslo, které se bude zaokrouhlovat." #: 04060106.xhp#par_id3155000.337.help.text msgid "Significance is the number to whose multiple the value is to be rounded up." msgstr "Násobek určuje číslo, na jehož násobky se zaokrouhluje nahoru." #: 04060106.xhp#par_id3155020.559.help.text msgid "Mode is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter." msgstr "Režim je volitelná hodnota. Je-li hodnota režimu zadána a nerovná se nule a jsou-li Číslo a Násobek záporné, potom se zaokrouhlí dolů v závislosti na absolutní hodnotě Čísla. Tento parametr je ignorován, pokud export do MS Excel jako Excel nezná třetí parametr." #: 04060106.xhp#par_id3163792.629.help.text msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc." msgstr "Pokud jsou oba parametry Číslo a Násobek negativní a hodnota režimu je rovna nule nebo není zadána, výsledek v $[officename] a Excelu bude různý po dokončení importu. Pokud exportujete sešit do Excelu, použijte režim=1 pro zobrazení výsledku v Excelu stejně jako v Calcu." #: 04060106.xhp#hd_id3145697.338.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145697.338.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3145710.339.help.text msgid "=CEILING(-11;-2) returns -10" msgstr "=CEILING(-11;-2) vrátí -10" #: 04060106.xhp#par_id3145725.340.help.text msgid "=CEILING(-11;-2;0) returns -10" msgstr "=CEILING(-11;-2;0) vrátí -10" #: 04060106.xhp#par_id3145740.341.help.text msgid "=CEILING(-11;-2;1) returns -12" msgstr "=CEILING(-11;-2;1) vrátí -12" #: 04060106.xhp#bm_id3157762.help.text msgid "PI function" msgstr "funkce PI" #: 04060106.xhp#hd_id3157762.343.help.text msgid "PI" msgstr "PI" #: 04060106.xhp#par_id3157790.344.help.text msgid "Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places." msgstr "Vrátí 3.14159265358979, hodnotu matematické konstanty Pi na 14 desetinných míst." #: 04060106.xhp#hd_id3157809.345.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157809.345.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3157822.346.help.text msgid "PI()" msgstr "PI()" #: 04060106.xhp#hd_id3157836.347.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157836.347.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3152370.348.help.text msgid "=PI() returns 3.14159265358979." msgstr "=PI() vrátí 3.14159265358979." #: 04060106.xhp#bm_id3152418.help.text msgid "MULTINOMIAL function" msgstr "funkce MULTINOMIAL" #: 04060106.xhp#hd_id3152418.635.help.text msgid "MULTINOMIAL" msgstr "MULTINOMIAL" #: 04060106.xhp#par_id3152454.636.help.text msgid " Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments." msgstr "Vrací faktoriál součtu parametrů dělený součinem faktoriálů argumentů." #: 04060106.xhp#hd_id3155646.637.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155646.637.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3155660.638.help.text msgid "MULTINOMIAL(Number(s))" msgstr "MULTINOMIAL(Číslo(a))" #: 04060106.xhp#par_id3155673.639.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3155673.639.help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "Číslo(a) je seznam až 30 čísel." #: 04060106.xhp#hd_id3155687.640.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155687.640.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3155701.641.help.text msgid "=MULTINOMIAL(F11:H11) returns 1260, if F11 to H11 contain the values 2, 3 and 4. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)" msgstr "=MULTINOMIAL(F11:H11) vrátí 1260, pokud F11 až H11 obsahují hodnoty 2, 3 a 4. Toto odpovídá vzorci =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)" #: 04060106.xhp#bm_id3155717.help.text msgid "POWER function" msgstr "funkce POWER" #: 04060106.xhp#hd_id3155717.350.help.text msgid "POWER" msgstr "POWER" #: 04060106.xhp#par_id3159495.351.help.text msgid "Returns a number raised to a power." msgstr "Vrací číslo umocněné na mocninu." #: 04060106.xhp#hd_id3159513.352.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3159513.352.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3159526.353.help.text msgid "POWER(Base; Power)" msgstr "POWER(Základ; Mocnitel)" #: 04060106.xhp#par_id3159540.354.help.text msgid "Returns Base raised to the power of Power." msgstr "Vrací Základ zvýšený o mocninu Mocnitelem." #: 04060106.xhp#par_id5081637.help.text msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:" msgstr "Stejného výsledků docílíte použitím umocňujícího operátoru ^:" #: 04060106.xhp#par_id9759514.help.text msgid "Base^Power" msgstr "Základ^Mocnitel" #: 04060106.xhp#hd_id3159580.356.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3159580.356.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3159594.357.help.text msgid "=POWER(4;3) returns 64, which is 4 to the power of 3." msgstr "=POWER(4;3) vrátí 64,kde 4 je základ a 3 mocnitel." #: 04060106.xhp#par_id1614429.help.text msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3." msgstr "=4^3 také vrátí 4 na 3." #: 04060106.xhp#bm_id3152651.help.text msgid "SERIESSUM function" msgstr "funkce SERIESSUM" #: 04060106.xhp#hd_id3152651.642.help.text msgid "SERIESSUM" msgstr "SERIESSUM" #: 04060106.xhp#par_id3152688.643.help.text msgid "Sums the first terms of a power series." msgstr "Sečte první prvky mocninné řady." #: 04060106.xhp#par_id3152708.644.help.text msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)" msgstr "SERIESSUM(x;n;m;koeficienty) = koeficient_1*x^n + koeficient_2*x^(n+m) + koeficient_3*x^(n+2m) +...+ koeficient_i*x^(n+(i-1)m)" #: 04060106.xhp#hd_id3152724.645.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152724.645.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_idN11BD9.help.text msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)" msgstr "SERIESSUM(X; N; M; Koeficienty)" #: 04060106.xhp#par_id3152737.646.help.text msgid "X is the input value for the power series." msgstr "X je vstupní hodnota mocninné řady." #: 04060106.xhp#par_id3144344.647.help.text msgid "N is the initial power" msgstr "Nje počáteční mocnina." #: 04060106.xhp#par_id3144357.648.help.text msgid "M is the increment to increase N" msgstr "M je přírůstek zvětšení N" #: 04060106.xhp#par_id3144370.649.help.text msgid "Coefficients is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section." msgstr "Koeficienty je série koeficientů. Pro každý koeficient je série součtu rozšířena jednou sekcí." #: 04060106.xhp#bm_id3144386.help.text msgid "PRODUCT functionnumbers;multiplyingmultiplying;numbers" msgstr "PRODUCTčísla; násobenínásobení; čísla" #: 04060106.xhp#hd_id3144386.361.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144386.361.help.text" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" #: 04060106.xhp#par_id3144414.362.help.text msgid "Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product." msgstr "Vynásobí všechna zadaná čísla a vrátí jejich součin." #: 04060106.xhp#hd_id3144433.363.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144433.363.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3144446.364.help.text msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "PRODUCT(Číslo1; Číslo2; ...; Číslo30)" #: 04060106.xhp#par_id3144460.365.help.text msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments whose product is to be calculated." msgstr "Číslo1 až 30 je až 30 argumentů, jejichž produkt bude počítán." #: 04060106.xhp#par_id1589098.help.text msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..." msgstr "PRODUCT vrací číslo1 * číslo2 * číslo3 * ..." #: 04060106.xhp#hd_id3144480.366.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144480.366.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3144494.367.help.text msgid "=PRODUCT(2;3;4) returns 24." msgstr "=PRODUCT(2;3;4) vrátí 24." #: 04060106.xhp#bm_id3160340.help.text msgid "SUMSQ functionsquare number additionssums;of square numbers" msgstr "SUMSQsoučet druhých mocnindruhé mocniny; součet" #: 04060106.xhp#hd_id3160340.369.help.text msgid "SUMSQ" msgstr "SUMSQ" #: 04060106.xhp#par_id3160368.370.help.text msgid "If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields." msgstr "Spočítá součet druhých mocnin (kvadrátů) zadaných čísel." #: 04060106.xhp#hd_id3160388.371.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3160388.371.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3160402.372.help.text msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "SUMSQ(Číslo1; Číslo2; ...; Číslo30)" #: 04060106.xhp#par_id3160415.373.help.text msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated." msgstr "Číslo1 až 30 je až 30 argumentů součtu, jehož čtverec bude počítán." #: 04060106.xhp#hd_id3160436.374.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3160436.374.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3160449.375.help.text msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result." msgstr "Pokud vložíte čísla 2; 3 a 4 do textových políček Číslo1; 2 a 3, získáte výsledek 29." #: 04060106.xhp#bm_id3158247.help.text msgid "MOD functionremainders of divisions" msgstr "MODzbytek po dělení" #: 04060106.xhp#hd_id3158247.387.help.text msgid "MOD" msgstr "MOD" #: 04060106.xhp#par_id3158276.388.help.text msgid "Returns the remainder when one integer is divided by another." msgstr "Vrací zbytek po celočíselném dělení." #: 04060106.xhp#hd_id3158294.389.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158294.389.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3158308.390.help.text msgid "MOD(Dividend; Divisor)" msgstr "MOD(Dělenec; Dělitel)" #: 04060106.xhp#par_id3158321.391.help.text msgid " For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when Dividend is divided by Divisor." msgstr " Pro celočíselný argument tato funkce vrací dělenec modulo dělitel, který má zbytek, když Dělenec je dělen Dělitelem." #: 04060106.xhp#par_id3158341.392.help.text msgid "This function is implemented as Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor) , and this formula gives the result if the arguments are not integer." msgstr "Tato funkce je implementována jako Dělenec - Dělitel * INT(Dělenec/Dělitel) .Tento vzorec dá výsledek pokud argumenty nejsou celá čísla.." #: 04060106.xhp#hd_id3158361.393.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158361.393.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3158374.394.help.text msgid "=MOD(22;3) returns 1, the remainder when 22 is divided by 3." msgstr "=MOD(22;3)vrátí 1, což je zbytek po dělení 22 třemi." #: 04060106.xhp#par_id1278420.help.text msgid "=MOD(11.25;2.5) returns 1.25." msgstr "=MOD(11.25;2.5) vrátí 1.25." #: 04060106.xhp#bm_id3144592.help.text msgid "QUOTIENT functiondivisions" msgstr "QUOTIENTdělení" #: 04060106.xhp#hd_id3144592.652.help.text msgid "QUOTIENT" msgstr "QUOTIENT" #: 04060106.xhp#par_id3144627.653.help.text msgid "Returns the integer part of a division operation." msgstr "Vrací výsledek celočíselného dělení." #: 04060106.xhp#hd_id3144646.654.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144646.654.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3144659.655.help.text msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)" msgstr "QUOTIENT(Čitatel; Jmenovatel)" #: 04060106.xhp#par_id9038972.help.text msgid "Returns the integer part of Numerator divided by Denominator." msgstr "Vrátí celočíselnou část Čitatele děleného Jmenovatelem." #: 04060106.xhp#par_id7985168.help.text msgid "QUOTIENT is equivalent to INT(numerator/denominator), except that it may report errors with different error codes." msgstr "Funkce QUOTIENT Je stejná jako INT(čitatel/jmenovatel), jen může hlásit chyby s jinými chybovými kódy." #: 04060106.xhp#hd_id3144674.656.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144674.656.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3144687.657.help.text msgid "=QUOTIENT(11;3) returns 3. The remainder of 2 is lost." msgstr "=QUOTIENT(11;3) vrátí 3. Zbytek po dělení 2 je zanedbán." #: 04060106.xhp#bm_id3144702.help.text msgid "RADIANS functionconverting;degrees, into radians" msgstr "RADIANSpřevod; stupně na radiány" #: 04060106.xhp#hd_id3144702.377.help.text msgid "RADIANS" msgstr "RADIANS" #: 04060106.xhp#par_id3158025.378.help.text msgid "Converts degrees to radians." msgstr "Převede stupně na radiány." #: 04060106.xhp#hd_id3158042.379.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158042.379.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3158055.380.help.text msgid "RADIANS(Number)" msgstr "RADIANS(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3158069.381.help.text msgid "Number is the angle in degrees to be converted to radians." msgstr "Číslo je úhel ve stupních, který bude převeden na radiány." #: 04060106.xhp#hd_id876186.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id876186.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3939634.help.text msgid "=RADIANS(90) returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy." msgstr "=RADIANS(90) vrátí 1.5707963267949, což PI/2 v přesnosti aplikace Calc." #: 04060106.xhp#bm_id3158121.help.text msgid "ROUND function" msgstr "funkce ROUND" #: 04060106.xhp#hd_id3158121.398.help.text msgid "ROUND" msgstr "ROUND" #: 04060106.xhp#par_id3158150.399.help.text msgid "Rounds a number to a certain number of decimal places." msgstr "Zaokrouhluje číslo na určitý počet desetinných míst." #: 04060106.xhp#hd_id3158169.400.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158169.400.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3158182.401.help.text msgid "ROUND(Number; Count)" msgstr "ROUND(Číslo; Počet)" #: 04060106.xhp#par_id3158196.402.help.text msgid "Returns Number rounded to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id599688.help.text msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives." msgstr "Tato funkce zaokrouhluje k nejbližšímu číslu. Další možnosti nabízí ROUNDDOWN a ROUNDUP." #: 04060106.xhp#hd_id3145863.404.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145863.404.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3145876.405.help.text msgid "=ROUND(2.348;2) returns 2.35" msgstr "=ROUND(2.348;2) vrátí 2.35" #: 04060106.xhp#par_id3145899.406.help.text msgid "=ROUND(-32.4834;3) returns -32.483. Change the cell format to see all decimals." msgstr "=ROUND(-32.4834;3) vrátí -32.483. Změňte formát buněk, aby jste viděli všechny desetiny." #: 04060106.xhp#par_id1371501.help.text msgid "=ROUND(2.348;0) returns 2." msgstr "=ROUND(2.348;0)vrátí 2." #: 04060106.xhp#par_id4661702.help.text msgid "=ROUND(2.5) returns 3. " msgstr "=ROUND(2.5) vrátí 3. " #: 04060106.xhp#par_id7868892.help.text msgid "=ROUND(987.65;-2) returns 1000." msgstr "=ROUND(987.65;-2) vrátí 1000." #: 04060106.xhp#bm_id3145991.help.text msgid "ROUNDDOWN function" msgstr "funkce ROUNDDOWN" #: 04060106.xhp#hd_id3145991.24.help.text msgid "ROUNDDOWN" msgstr "ROUNDDOWN" #: 04060106.xhp#par_id3146020.25.help.text msgid "Rounds a number down, toward zero, to a certain precision." msgstr "Zaokrouhluje dolů, směrem k nule, na zadaný počet míst." #: 04060106.xhp#hd_id3146037.26.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146037.26.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3146051.27.help.text msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)" msgstr "ROUNDDOWN(Číslo; Počet)" #: 04060106.xhp#par_id3146064.28.help.text msgid "Returns Number rounded down (towards zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc." msgstr "Vrátí Číslo zaokrouhlené dolů (směrem k nule) na určitý Počet desetinných míst. Pokud je Počet vynechán nebo je zadán jako nula, funkce zaokrouhlí dané číslo dolů na celé číslo. Pokud je Počet záporný, funkce zaokrouhlí dané číslo dolů na 10, 100, 1000, atd." #: 04060106.xhp#par_id2188787.help.text msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives." msgstr "Tato funkce zaokrouhluje směrem k nule. Další možnosti nabízí ROUNDUP a ROUND." #: 04060106.xhp#hd_id3163164.30.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163164.30.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3163178.31.help.text msgid "=ROUNDDOWN(1.234;2) returns 1.23." msgstr "=ROUNDDOWN(1.234;2) vrátí 1.23." #: 04060106.xhp#par_id5833307.help.text msgid "=ROUNDDOWN(45.67;0) returns 45." msgstr "=ROUNDDOWN(45.67;0) vrátí 45." #: 04060106.xhp#par_id7726676.help.text msgid "=ROUNDDOWN(-45.67) returns -45." msgstr "=ROUNDDOWN(-45.67) vrátí -45." #: 04060106.xhp#par_id3729361.help.text msgid "=ROUNDDOWN(987.65;-2) returns 900." msgstr "=ROUNDDOWN(987.65;-2) vrátí 900." #: 04060106.xhp#bm_id3163268.help.text msgid "ROUNDUP function" msgstr "funkce ROUNDUP" #: 04060106.xhp#hd_id3163268.140.help.text msgid "ROUNDUP" msgstr "ROUNDUP" #: 04060106.xhp#par_id3163297.141.help.text msgid "Rounds a number up, away from zero, to a certain precision." msgstr "Zaokrouhlí číslo nahoru (směrem od nuly) na určitý počet desetinných míst." #: 04060106.xhp#hd_id3163315.142.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163315.142.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3163328.143.help.text msgid "ROUNDUP(Number; Count)" msgstr "ROUNDUP(Číslo; Počet)" #: 04060106.xhp#par_id3163342.144.help.text msgid "Returns Number rounded up (away from zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc." msgstr "Vrátí Číslo zaokrouhlené nahoru (pryč od nuly) na určitý Počet desetinných míst. Pokud je počet vynechán nebo zadán jako nula, funkce zaokrouhlí dané číslo nahoru na celé číslo. Pokud je počet záporný, funkce zaokrouhlí dané číslo na 10, 100, 1000, atd" #: 04060106.xhp#par_id9573961.help.text msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives." msgstr "Tato funkce zaokrouhluje směrem nahoru. Další možnosti nabízí ROUNDDOWN a ROUND." #: 04060106.xhp#hd_id3163381.146.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163381.146.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3144786.147.help.text msgid "=ROUNDUP(1.1111;2) returns 1.12." msgstr "=ROUNDUP(1.1111;2) vrátí 1.12." #: 04060106.xhp#par_id7700430.help.text msgid "=ROUNDUP(1.2345;1) returns 1.3." msgstr "=ROUNDUP(1.2345;1) vrátí 1.3." #: 04060106.xhp#par_id1180455.help.text msgid "=ROUNDUP(45.67;0) returns 46." msgstr "=ROUNDUP(45.67;0) vrátí 46." #: 04060106.xhp#par_id3405560.help.text msgid "=ROUNDUP(-45.67) returns -46." msgstr "=ROUNDUP(-45.67) vrátí -46." #: 04060106.xhp#par_id3409527.help.text msgid "=ROUNDUP(987.65;-2) returns 1000." msgstr "=ROUNDUP(987.65;-2) vrátí 1000." #: 04060106.xhp#bm_id3144877.help.text msgid "SIN function" msgstr "funkce SIN" #: 04060106.xhp#hd_id3144877.408.help.text msgid "SIN" msgstr "SIN" #: 04060106.xhp#par_id3144906.409.help.text msgid "Returns the sine of the given angle (in radians)." msgstr "Vrací sinus daného úhlu (v radiánech)." #: 04060106.xhp#hd_id3144923.410.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144923.410.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3144937.411.help.text msgid "SIN(Number)" msgstr "SIN(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3144950.412.help.text msgid "Returns the (trigonometric) sine of Number, the angle in radians." msgstr "Vrátí sinus Čísla, kde úhel je v radiánech." #: 04060106.xhp#par_id8079470.help.text msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Sinus úhlu ve stupních získáte použitím funkce RADIANS." #: 04060106.xhp#hd_id3144969.413.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144969.413.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3144983.414.help.text msgid "=SIN(PI()/2) returns 1, the sine of PI/2 radians." msgstr "=SIN(PI()/2) vrátí 1, sinus PI/2 v radiánech." #: 04060106.xhp#par_id3916440.help.text msgid "=SIN(RADIANS(30)) returns 0.5, the sine of 30 degrees." msgstr "=SIN(RADIANS(30)) vrátí 0.5, sinus 30ti stupňů." #: 04060106.xhp#bm_id3163397.help.text msgid "SINH function" msgstr "funkce SINH" #: 04060106.xhp#hd_id3163397.418.help.text msgid "SINH" msgstr "SINH" #: 04060106.xhp#par_id3163426.419.help.text msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Vrátí hyperbolický sinus zadaného čísla (úhlu)." #: 04060106.xhp#hd_id3163444.420.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163444.420.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3163457.421.help.text msgid "SINH(Number)" msgstr "SINH(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3163471.422.help.text msgid "Returns the hyperbolic sine of Number." msgstr "Vrátí hyperbolický sinus Čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3163491.423.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163491.423.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3163504.424.help.text msgid "=SINH(0) returns 0, the hyperbolic sine of 0." msgstr "=SINH(0) vrátí 0, hyperbolický sinus 0." #: 04060106.xhp#bm_id3163596.help.text msgid "SUM functionadding;numbers in cell ranges" msgstr "SUMsoučet; čísla v rozsahu buněk" #: 04060106.xhp#hd_id3163596.428.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163596.428.help.text" msgid "SUM" msgstr "SUM" #: 04060106.xhp#par_id3163625.429.help.text msgid "Adds all the numbers in a range of cells." msgstr "Sečte všechna čísla v zadané oblasti buněk." #: 04060106.xhp#hd_id3163643.430.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163643.430.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3163656.431.help.text msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "SUM(Číslo1; Číslo2; ...; Číslo30)" #: 04060106.xhp#par_id3163671.432.help.text msgid "Number 1 to Number 30 are up to 30 arguments whose sum is to be calculated." msgstr "Číslo 1 až Číslo 30 je až 30 argumentů, jejichž součet bude spočten. " #: 04060106.xhp#hd_id3163690.433.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163690.433.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3163704.434.help.text msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result." msgstr "Pokud vložíte čísla 2; 3 a 4 do textových políček 1; 2 a 3 , získáte výsledek 9." #: 04060106.xhp#par_id3151740.556.help.text msgid "=SUM(A1;A3;B5) calculates the sum of the three cells. =SUM (A1:E10) calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range." msgstr "=SUM(A1;A3;B5) vypočítá součet tří buněk. =SUM (A1:E10) vypočítá součet všech buněk v celém rozsahu A1 až E10." #: 04060106.xhp#par_id3151756.619.help.text msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:" msgstr "Podmínky spojené pomocí AND lze ve funkci SUM() používat v následujícím smyslu:" #: 04060106.xhp#par_id3151774.620.help.text msgid "" "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is " "B1:B40. C1 contains the start date, 2008-01-01, of the invoices to be included and C2 the date, 2008-02-01, that is no longer included." msgstr "" "Modelová situace: Vložme fakturu do tabulky. Sloupec A obsahuje datum položek faktury, sloupec B částky. Chceme nalézt vzorec, který použijeme pro vypsání celkové částky pouze za zvolené měsíce, např. pouze za období >=2008-01-01 do < 2008-02-01. Oblast s hodnotami datumu je zahrnuta v buňkách A1:A40, oblast s částkami, které mají být sečteny, jsou zahrnuty v buňkách B1:B40. Buňka C1 obsahuje " "počáteční datum, 2008 -01-01 vložené faktury a buňka C2 datum 2008-02-01, které již není zahrnuto." #: 04060106.xhp#par_id3151799.621.help.text msgid "Enter the following formula as an array formula:" msgstr "Zadejte následující vzorec jako sloupcový vzorec:" #: 04060106.xhp#par_id3151813.622.help.text msgid "=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40" msgstr "=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40" #: 04060106.xhp#par_id3151828.623.help.text msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift+Command + Ctrl+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id3151869.624.help.text msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40=C1)*(A1:A40SUMIF functionadding;specified numbers" msgstr "SUMIFsoučet; určená čísla" #: 04060106.xhp#hd_id3151957.436.help.text msgid "SUMIF" msgstr "SUMIF" #: 04060106.xhp#par_id3151986.437.help.text msgid "Adds the cells specified by a given criteria. This function is used to browse a range when you search for a certain value." msgstr "Sečte buňky určené kritérii. Tato funkce se používá pro procházení oblasti buněk v závislosti na jejich hodnotě." #: 04060106.xhp#hd_id3152015.438.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152015.438.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3152028.439.help.text msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)" msgstr "SUMIF(Oblast; Kritéria; SumaOblasti)" #: 04060106.xhp#par_id3152043.440.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3152043.440.help.text" msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." msgstr "Oblast je oblast, která bude posuzována pomocí kritérií." #: 04060106.xhp#par_id3152062.441.help.text msgid "Criteria is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes." msgstr "Kritéria: buňka, ve které se nachází vyhledávací kritéria, nebo přímo vyhledávací kritéria. Pokud jsou kritéria zapsána do vzorce, musí být uzavřena v uvozovkách." #: 04060106.xhp#par_id3152083.442.help.text msgid "SumRange is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed." msgstr "SumaOblasti je oblast, ve které jsou sečteny hodnoty. Pokud není tento parametr zadán, hodnoty nalezené v dané oblasti jsou sečteny." #: 04060106.xhp#par_id8347422.help.text msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." msgstr "SUMIF podporuje operátor řetězení (~) pouze v parametru Kritéria a pouze, pokud není zadán volitelný parametr SumaOblasti." #: 04060106.xhp#hd_id3152110.443.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152110.443.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3152148.626.help.text msgid "To sum up only negative numbers: =SUMIF(A1:A10;\"<0\")" msgstr "Pro součet pouze záporných čísel: =SUMIF(A1:A10;\"<0\")" #: 04060106.xhp#par_id6670125.help.text msgid "=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10) - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0." msgstr "=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10) - sečte hodnoty z oblasti B1:B10, pouze pokud odpovídající hodnoty v oblasti A1:A10 jsou >0." #: 04060106.xhp#par_id6062196.help.text msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()." msgstr "Podívejte se na nápovědu funkce COUNTIF(), najdete tam příklady syntaxe, které lze použít také se SUMIF();" #: 04060106.xhp#bm_id3152195.help.text msgid "TAN function" msgstr "funkce TAN" #: 04060106.xhp#hd_id3152195.446.help.text msgid "TAN" msgstr "TAN" #: 04060106.xhp#par_id3152224.447.help.text msgid "Returns the tangent of the given angle (in radians)." msgstr "Vrací tangentu daného úhlu (v radiánech)." #: 04060106.xhp#hd_id3152242.448.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152242.448.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3152255.449.help.text msgid "TAN(Number)" msgstr "TAN(číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3152269.450.help.text msgid "Returns the (trigonometric) tangent of Number, the angle in radians." msgstr "Vrátí tangens Čísla, úhel v radiánech." #: 04060106.xhp#par_id5752128.help.text msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Kotangentu úhlu ve stupních získáte použitím funkce RADIANS." #: 04060106.xhp#hd_id3152287.451.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152287.451.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3152301.452.help.text msgid "=TAN(PI()/4) returns 1, the tangent of PI/4 radians." msgstr "=TAN(PI()/4) vrátí 1, tangens PI/4 v radiánech." #: 04060106.xhp#par_id1804864.help.text msgid "=TAN(RADIANS(45)) returns 1, the tangent of 45 degrees." msgstr "=TAN(RADIANS(45)) vrátí 1, tangens 45ti stupňů" #: 04060106.xhp#bm_id3165434.help.text msgid "TANH function" msgstr "funkce TANH" #: 04060106.xhp#hd_id3165434.456.help.text msgid "TANH" msgstr "TANH" #: 04060106.xhp#par_id3165462.457.help.text msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Vrátí hyperbolickou tangentu zadaného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3165480.458.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165480.458.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3165494.459.help.text msgid "TANH(Number)" msgstr "TANH(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3165508.460.help.text msgid "Returns the hyperbolic tangent of Number." msgstr "Vrátí hyperbolický tangens Čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3165527.461.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165527.461.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3165541.462.help.text msgid "=TANH(0) returns 0, the hyperbolic tangent of 0." msgstr "=TANH(0) vrátí 0, hyperbolický tangens 0." #: 04060106.xhp#bm_id3165633.help.text msgid "AutoFilter function; subtotalssums;of filtered datafiltered data; sumsSUBTOTAL function" msgstr "Automatický filtr; mezisoučtysoučty filtrovaných datfiltrovaná data; součtySUBTOTAL" #: 04060106.xhp#hd_id3165633.466.help.text msgid "SUBTOTAL" msgstr "SUBTOTAL" #: 04060106.xhp#par_id3165682.467.help.text msgid "Calculates subtotals. If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account." msgstr "Počítá mezisoučty. Jestliže oblast již obsahuje mezisoučty, tak ty již nebudou použity výpočet dalšího mezisoučtu. Chcete-li zpracovávat pouze filtrované záznamy, použijte tuto funkci spolu s automatickým filtrem." #: 04060106.xhp#hd_id3165704.495.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165704.495.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3165717.496.help.text msgid "SUBTOTAL(Function; Range)" msgstr "SUBTOTAL(Funkce; Oblast)" #: 04060106.xhp#par_id3165731.497.help.text msgid "Function is a number that stands for one of the following functions:" msgstr "Funkce je číslo zastupující jednu z následujících funkcí:" #: 04060106.xhp#par_id3165782.469.help.text msgid "Function index" msgstr "Číslo funkce" #: 04060106.xhp#par_id3165806.470.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3165806.470.help.text" msgid "Function" msgstr "Funkce" #: 04060106.xhp#par_id3165833.471.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3165833.471.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060106.xhp#par_id3165856.472.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3165856.472.help.text" msgid "AVERAGE" msgstr "AVERAGE" #: 04060106.xhp#par_id3165883.473.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3165883.473.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060106.xhp#par_id3165906.474.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3165906.474.help.text" msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: 04060106.xhp#par_id3165933.475.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3165933.475.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060106.xhp#par_id3165956.476.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3165956.476.help.text" msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" #: 04060106.xhp#par_id3165983.477.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3165983.477.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060106.xhp#par_id3166006.478.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3166006.478.help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 04060106.xhp#par_id3166033.479.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3166033.479.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060106.xhp#par_id3166056.480.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3166056.480.help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 04060106.xhp#par_id3143316.481.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143316.481.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060106.xhp#par_id3143339.482.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143339.482.help.text" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" #: 04060106.xhp#par_id3143366.483.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143366.483.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060106.xhp#par_id3143389.484.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143389.484.help.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: 04060106.xhp#par_id3143416.485.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143416.485.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060106.xhp#par_id3143439.486.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143439.486.help.text" msgid "STDEVP" msgstr "STDEVP" #: 04060106.xhp#par_id3143466.487.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143466.487.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060106.xhp#par_id3143489.488.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143489.488.help.text" msgid "SUM" msgstr "SUM" #: 04060106.xhp#par_id3143516.489.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143516.489.help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060106.xhp#par_id3143539.490.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143539.490.help.text" msgid "VAR" msgstr "VAR" #: 04060106.xhp#par_id3143566.491.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143566.491.help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060106.xhp#par_id3143589.492.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143589.492.help.text" msgid "VARP" msgstr "VARP" #: 04060106.xhp#par_id3143606.498.help.text msgid "Range is the range whose cells are included." msgstr "Oblast je oblast, jejíž buňky budou zpracovány." #: 04060106.xhp#hd_id3143625.499.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3143625.499.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3143638.562.help.text msgid "You have a table in the cell range A1:B5 containing cities in column A and accompanying figures in column B. You have used an AutoFilter so that you only see rows containing the city Hamburg. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:" msgstr "Mějme tabulku v oblasti A1:B5 obsahující města ve sloupci A a odpovídající čísla ve sloupci B. Použili jsme automatický filtr takže vidíme pouze řádky obsahující město Hamburg. Chceme spočítat součet zobrazených číslem, tj. mezisoučet filtrovaných řádků. V tomto případě bychom užili následující vzorec:" #: 04060106.xhp#par_id3143658.563.help.text msgid "=SUBTOTAL(9;B2:B5)" msgstr "=SUBTOTAL(9;B2:B5)" #: 04060106.xhp#bm_id3143672.help.text msgid "Euro; convertingEUROCONVERT function" msgstr "" #: 04060106.xhp#hd_id3143672.564.help.text msgid "EUROCONVERT" msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id3143708.565.help.text msgid "Converts between old European national currency and to and from Euros." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id3143731.566.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3143731.566.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3143748.567.help.text msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)" msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id3143763.568.help.text msgid "Value is the amount of the currency to be converted." msgstr "Hodnota je hodnota měny, která má být překonvertována." #: 04060106.xhp#par_id3143782.569.help.text msgid "From_currency and To_currency are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id0119200904301810.help.text msgid "Full_precision is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id0119200904301815.help.text msgid "" "Triangulation_precision is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from " "EUR to EUR was applied." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id3143819.570.help.text msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: 04060106.xhp#par_id3143837.571.help.text msgid "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") converts 100 Austrian Schillings into Euros." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id3143853.572.help.text msgid "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." msgstr "" #: 04060106.xhp#bm_id0908200902090676.help.text msgid "CONVERT function" msgstr "" #: 04060106.xhp#hd_id0908200902074836.help.text msgid "CONVERT" msgstr "CONVERT" #: 04060106.xhp#par_id0908200902131122.help.text msgid "Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id0908200902475420.help.text msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies." msgstr "" #: 04060106.xhp#hd_id0908200902131071.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id0908200902131071.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id0908200902131191.help.text msgid "CONVERT(value;\"text\";\"text\")" msgstr "" #: 04060106.xhp#hd_id0908200902131152.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id0908200902131152.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id090820090213112.help.text msgid "=CONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") returns the Euro value of 100 Austrian Schillings." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id0908200902475431.help.text msgid "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks. " msgstr "" #: 04060106.xhp#bm_id3157177.help.text msgid "ODD functionrounding;up/down to nearest odd integer" msgstr "funkce ODDzaokrouhlení; nahoru/dolů na nejbližší liché číslo" #: 04060106.xhp#hd_id3157177.502.help.text msgid "ODD" msgstr "ODD" #: 04060106.xhp#par_id3157205.503.help.text msgid "Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer." msgstr "Zaokrouhlí kladné číslo na nejbližší vyšší liché celé číslo a záporné číslo na nejbližší nižší liché celé číslo." #: 04060106.xhp#hd_id3157223.504.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157223.504.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3157237.505.help.text msgid "ODD(Number)" msgstr "ODD(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id3157250.506.help.text msgid " Returns Number rounded to the next odd integer up, away from zero." msgstr "Vrátí Číslo zaokrouhlené nahoru na další liché číslo." #: 04060106.xhp#hd_id3157270.507.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157270.507.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3157283.508.help.text msgid "=ODD(1.2) returns 3." msgstr "=ODD(1.2) vrátí 3." #: 04060106.xhp#par_id8746910.help.text msgid "=ODD(1) returns 1." msgstr "=ODD(1) vrátí 1." #: 04060106.xhp#par_id9636524.help.text msgid "=ODD(0) returns 1." msgstr "=ODD(0) vrátí 1." #: 04060106.xhp#par_id5675527.help.text msgid "=ODD(-3.1) returns -5." msgstr "=ODD(-3.1) vrátí -5." #: 04060106.xhp#bm_id3157404.help.text msgid "FLOOR functionrounding;down to nearest multiple of significance" msgstr "funkce FLOORzaokrouhlení; dolů, na určený počet míst" #: 04060106.xhp#hd_id3157404.512.help.text msgid "FLOOR" msgstr "FLOOR" #: 04060106.xhp#par_id3157432.513.help.text msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of Significance." msgstr "Zaokrouhlí číslo dolů na nejbližší nižší násobek parametru Význam." #: 04060106.xhp#hd_id3157451.514.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157451.514.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3157464.515.help.text msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)" msgstr "FLOOR(Číslo; Význam; Režim)" #: 04060106.xhp#par_id3157478.516.help.text msgid "Number is the number that is to be rounded down." msgstr "Číslo znamená číslo, které má být zaokrouhleno." #: 04060106.xhp#par_id3157497.517.help.text msgid "Significance is the value to whose multiple the number is to be rounded down." msgstr "Násobek je hodnota, na jejíž nejbližší nižší násobek bude číslo zaokrouhleno." #: 04060106.xhp#par_id3157517.561.help.text msgid "Mode is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter." msgstr "Režim je volitelná hodnota. Pokud hodnota Režimu je zadána a není rovna nule a pokud Číslo a Násobek jsou záporná, potom se zaokrouhluje dolů a vše je závislé na absolutní hodnotě Čísla. Tento parametr je ignorován, pokud export do MS Excel jako Excel nezná žádný třetí parametr " #: 04060106.xhp#par_id3163894.630.help.text msgid "If both parameters Number and Significance are negative, and if the Mode value is equal to zero or is not specified, then the results in $[officename] Calc and Excel will differ after exporting. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc." msgstr "Pokud jsou oba parametry Číslo a Násobek záporná a pokud hodnota Režimu je rovna nule nebo není specifikována, potom výsledek v $[officename] Calc a Excel se budou lišit po exportu. Pokud exportujete sešit do Excelu, použijte Režim=1 pro zobrazení výsledku v Excelu stejné jako v aplikaci Calc." #: 04060106.xhp#hd_id3163932.518.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163932.518.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3163945.519.help.text msgid "=FLOOR( -11;-2) returns -12" msgstr "=FLOOR( -11;-2) vrátí -12" #: 04060106.xhp#par_id3163966.520.help.text msgid "=FLOOR( -11;-2;0) returns -12" msgstr "=FLOOR( -11;-2;0) vrátí -12" #: 04060106.xhp#par_id3163988.521.help.text msgid "=FLOOR( -11;-2;1) returns -10" msgstr "=FLOOR( -11;-2;1) vrátí -10" #: 04060106.xhp#bm_id3164086.help.text msgid "SIGN functionalgebraic signs" msgstr "SIGNalgebraické znaménko" #: 04060106.xhp#hd_id3164086.523.help.text msgid "SIGN" msgstr "SIGN" #: 04060106.xhp#par_id3164115.524.help.text msgid "Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero." msgstr "Vrací znaménko čísla. Vrátí 1 pro kladná a -1 pro záporná a 0, pokud je to 0." #: 04060106.xhp#hd_id3164136.525.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164136.525.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3164150.526.help.text msgid "SIGN(Number)" msgstr "SIGN(Čísla)" #: 04060106.xhp#par_id3164164.527.help.text msgid "Number is the number whose sign is to be determined." msgstr "Číslo je číslo, jehož znaménko má být zjištěno." #: 04060106.xhp#hd_id3164183.528.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164183.528.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3164197.529.help.text msgid "=SIGN(3.4) returns 1." msgstr "=SIGN(3.4) vrátí 1." #: 04060106.xhp#par_id3164212.530.help.text msgid "=SIGN(-4.5) returns -1." msgstr "=SIGN(-4.5) vrátí -1." #: 04060106.xhp#bm_id3164252.help.text msgid "MROUND functionnearest multiple" msgstr "MROUNDnejbližší násobek" #: 04060106.xhp#hd_id3164252.658.help.text msgid "MROUND" msgstr "MROUND" #: 04060106.xhp#par_id3164288.659.help.text msgid "Returns a number rounded to the nearest multiple of another number." msgstr "Vrací číslo zaokrouhlené na nejbližší násobek jiného čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3164306.660.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164306.660.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3164320.661.help.text msgid "MROUND(Number; Multiple)" msgstr "MROUND(Číslo; Násobek)" #: 04060106.xhp#par_id3486434.help.text msgid "Returns Number rounded to the nearest multiple of Multiple. " msgstr "Vrací Číslo zaokrouhlené na nejbližší násobek Násobku. " #: 04060106.xhp#par_id3068636.help.text msgid "An alternative implementation would be Multiple * ROUND(Number/Multiple)." msgstr "Alternativně lze použít Násobek * ROUND(Číslo/Násobek)." #: 04060106.xhp#hd_id3164333.662.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164333.662.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3164347.663.help.text msgid "=MROUND(15.5;3) returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)." msgstr "=MROUND(15.5;3) vrátí 15, protože 15.5 je blíže k 15 (= 3*5) než 18 (= 3*6)." #: 04060106.xhp#par_idN14DD6.help.text msgid "=MROUND(1.4;0.5) returns 1.5 (= 0.5*3)." msgstr "=MROUND(1.4;0.5) vrátí 1.5 (= 0.5*3)." #: 04060106.xhp#bm_id3164375.help.text msgid "SQRT functionsquare roots;positive numbers" msgstr "SQRTodmocnina; kladná čísla" #: 04060106.xhp#hd_id3164375.532.help.text msgid "SQRT" msgstr "SQRT" #: 04060106.xhp#par_id3164404.533.help.text msgid "Returns the positive square root of a number." msgstr "Vrací druhou odmocninu čísla." #: 04060106.xhp#hd_id3164424.534.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164424.534.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3164437.535.help.text msgid "SQRT(Number)" msgstr "SQRT(Čísla)" #: 04060106.xhp#par_id3164451.536.help.text msgid "Returns the positive square root of Number." msgstr "Vrátí kladnou druhou mocninu Čísla" #: 04060106.xhp#par_id6870021.help.text msgid " Number must be positive." msgstr "Číslo musí být kladné" #: 04060106.xhp#hd_id3164471.537.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164471.537.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3164484.538.help.text msgid "=SQRT(16) returns 4." msgstr "=SQRT(16) vrátí 4." #: 04060106.xhp#par_id3591723.help.text msgid "=SQRT(-16) returns an invalid argument error." msgstr "=SQRT(-16) vrátí chybuneplatný argument." #: 04060106.xhp#bm_id3164560.help.text msgid "SQRTPI functionsquare roots;products of Pi" msgstr "SQRTPIodmocnina; násobky Pí" #: 04060106.xhp#hd_id3164560.665.help.text msgid "SQRTPI" msgstr "SQRTPI" #: 04060106.xhp#par_id3164596.666.help.text msgid "Returns the square root of (PI times a number)." msgstr "Vrátí druhou odmocninu z (PI krát číslo)." #: 04060106.xhp#hd_id3164614.667.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164614.667.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3164627.668.help.text msgid "SQRTPI(Number)" msgstr "SQRTPI(Číslo)" #: 04060106.xhp#par_id1501510.help.text msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by Number)." msgstr "Vrátí kladnou hodnotu druhé mocniny (PI násobené Číslem)." #: 04060106.xhp#par_id9929197.help.text msgid "This is equivalent to SQRT(PI()*Number)." msgstr "Toto je ekvivalent k SQRT(PI()*Číslo)." #: 04060106.xhp#hd_id3164641.669.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164641.669.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3164654.670.help.text msgid "=SQRTPI(2) returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628." msgstr "=SQRTPI(2) vrátí druhou mocninu (2PI), přibližně 2.506628." #: 04060106.xhp#bm_id3164669.help.text msgid "random numbers; between limitsRANDBETWEEN function" msgstr "náhodná čísla; v mezíchRANDBETWEEN" #: 04060106.xhp#hd_id3164669.671.help.text msgid "RANDBETWEEN" msgstr "RANDBETWEEN" #: 04060106.xhp#par_id3164711.672.help.text msgid "Returns an integer random number in a specified range." msgstr "Vrací náhodné celé číslo ze zadaného intervalu." #: 04060106.xhp#hd_id3164745.673.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164745.673.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3164758.674.help.text msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)" msgstr "RANDBETWEEN(Od; Do)" #: 04060106.xhp#par_id7112338.help.text msgid "Returns an integer random number between integers Bottom and Top (both inclusive)." msgstr "Vrátí náhodné celé číslo mezi Dolní a Horní hranicí (včetně)." #: 04060106.xhp#par_id2855616.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id2855616.help.text" msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+Command Ctrl+F9." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id2091433.help.text msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." msgstr "Pro generaci náhodných čísel, které nikdy nepřepočítají, nezkopírují buňky obsahující tuto funkci použijte Upravit - Vložit jinak (s neoznačenými možnostmi Vložit vše aVzorcea s označenou možností Čísla)." #: 04060106.xhp#hd_id3164772.675.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164772.675.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3164785.676.help.text msgid "=RANDBETWEEN(20;30) returns an integer of between 20 and 30." msgstr "=RANDBETWEEN(20;30) vrátí celé číslo mezi 20 a 30." #: 04060106.xhp#bm_id3164800.help.text msgid "RAND functionrandom numbers;between 0 and 1" msgstr "RANDnáhodná čísla; od 0 do 1" #: 04060106.xhp#hd_id3164800.542.help.text msgid "RAND" msgstr "RAND" #: 04060106.xhp#par_id3164829.543.help.text msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Vrátí náhodné číslo z intervalu 0 až 1." #: 04060106.xhp#hd_id3164870.545.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164870.545.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3164884.546.help.text msgid "RAND()" msgstr "RAND()" #: 04060106.xhp#par_id5092318.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id5092318.help.text" msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+Command Ctrl+F9." msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id9312417.help.text msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." msgstr "Pro generaci dále neměnných náhodných čísel, zkopírujte buňky obsahující =RAND() a použijte Úpravy - Vložit jinak (s neoznačenými položkami Vložit vše a Vzorce a s označenou položkou Čísla)." #: 04060106.xhp#hd_id9089022.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id9089022.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id9569078.help.text msgid "=RAND() returns a random number between 0 and 1." msgstr "=RAND() vrátí náhodné číslo mezi 0 a 1." #: 04060106.xhp#bm_id3164897.help.text msgid "COUNTIF functioncounting;specified cells" msgstr "COUNTIFpočet; určené buňky" #: 04060106.xhp#hd_id3164897.547.help.text msgid "COUNTIF" msgstr "COUNTIF" #: 04060106.xhp#par_id3164926.548.help.text msgid "Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range." msgstr "Vrátí počet buněk z daného rozsahu, které splňují určitá kritéria." #: 04060106.xhp#hd_id3164953.549.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164953.549.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp#par_id3164967.550.help.text msgid "COUNTIF(Range; Criteria)" msgstr "COUNTIF(Oblast; Kritérium)" #: 04060106.xhp#par_id3164980.551.help.text msgctxt "04060106.xhp#par_id3164980.551.help.text" msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." msgstr "Oblast je oblast, která bude posuzována pomocí kritérií." #: 04060106.xhp#par_id3165000.552.help.text msgid "" "Criteria indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in " "double quotes." msgstr "Kritérium signalizuje kritérium ve formuláři čísla, výrazu nebo znakového řetězce. Tato kritéria určují, které buňky budou počítány. Můžete také vložit hledaný text do formuláře regulárního výrazu, např. b.* pro všechna slova začínající na b. Můžete také označit oblast buněk, které obsahují kritérium hledání. Pokud hledáte textové znaky, uzavřete text mezi dvojité uvozovky." #: 04060106.xhp#hd_id3165037.553.help.text msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165037.553.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060106.xhp#par_id3166505.627.help.text msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers 2000 to 2009. Cell B1 contains the number 2006. In cell B2, you enter a formula:" msgstr "A1:A10 je pole buněk obsahující čísla 20002009. Buňka B1 obsahuje číslo 2006. Do buňky B2 vložíte tento vzorec:" #: 04060106.xhp#par_id3581652.help.text msgid "=COUNTIF(A1:A10;2006) - this returns 1" msgstr "=COUNTIF(A1:A10;2006) - toto vrátí 1" #: 04060106.xhp#par_id708639.help.text msgid "=COUNTIF(A1:A10;B1) - this returns 1" msgstr "=COUNTIF(A1:A10;B1) - toto vrátí 1" #: 04060106.xhp#par_id5169225.help.text msgid "=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") - this returns 4" msgstr "" #: 04060106.xhp#par_id2118594.help.text msgid "=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1) - when B1 contains 2006, this returns 6" msgstr "=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1) - obsahuje-li B1 2006, výsledek bude 6" #: 04060106.xhp#par_id166020.help.text msgid "=COUNTIF(A1:A10;C2) where cell C2 contains the text >2006 counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006 " msgstr "=COUNTIF(A1:A10;C2), kde buňka C2 obsahuje text >2006, vrátí počet buněk v rozmezí A1:A10, které jsou >2006 " #: 04060106.xhp#par_id6386913.help.text msgid "To count only negative numbers: =COUNTIF(A1:A10;\"<0\")" msgstr "Pro výpočet pouze záporných čísel: =COUNTIF(A1:A10;\"<0\")" #: 04060107.xhp#tit.help.text msgctxt "04060107.xhp#tit.help.text" msgid "Array Functions" msgstr "Maticové funkce" #: 04060107.xhp#bm_id3147273.help.text msgid "" "matrices; functionsFunction Wizard; arraysarray formulasinline array constantsformulas;arraysfunctions;array functionsediting; array formulascopying; " "array formulasadjusting array rangescalculating;conditional calculationsmatrices; calculationsconditional calculations with arraysimplicit array handlingforced array handling" msgstr "" "matice; funkcePrůvodce funkcí; maticematicové funkcevzorce;maticefunkce;maticové funkceúpravy; maticové funkcekopírování; maticové funkceúprava " "rozsahu maticevýpočty; podmíněné výpočtymatice; výpočtypodmíněné výpočty s maticemiimplicitní zpracování maticvynucené zpracování matic" #: 04060107.xhp#hd_id3147273.1.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3147273.1.help.text" msgid "Array Functions" msgstr "Maticové funkce" #: 04060107.xhp#par_id3154744.2.help.text msgid "This category contains the array functions. " msgstr "Tato kategorie obsahuje maticové funkce." #: 04060107.xhp#hd_id3146084.257.help.text msgid "What is an Array?" msgstr "Co je to matice?" #: 04060107.xhp#par_id3154298.258.help.text msgid "An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values. A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:" msgstr "Matice je souvislá oblast buněk, které obsahují nějaké hodnoty. Čtvercová oblast 3 řádků a 3 sloupců je matice 3 x 3:" #: 04060107.xhp#par_id3154692.260.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3154692.260.help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp#par_id3150117.261.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3150117.261.help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp#par_id3155325.262.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3155325.262.help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp#par_id3153104.263.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3153104.263.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_id3146996.264.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3146996.264.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp#par_id3150529.265.help.text msgid "31" msgstr "31" #: 04060107.xhp#par_id3148831.266.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3148831.266.help.text" msgid "33" msgstr "33" #: 04060107.xhp#par_id3148943.267.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3148943.267.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_id3149771.268.help.text msgid "95" msgstr "95" #: 04060107.xhp#par_id3158407.269.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3158407.269.help.text" msgid "17" msgstr "17" #: 04060107.xhp#par_id3148806.270.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3148806.270.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_id3154904.271.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3154904.271.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp#par_id3150779.272.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3150779.272.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp#par_id3148449.273.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3148449.273.help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp#par_id3147238.274.help.text msgid "50" msgstr "50" #: 04060107.xhp#par_id3153583.277.help.text msgid "The smallest possible array is a 1 x 2 or 2 x 1 array with two adjacent cells." msgstr "Pro náš tabulkový kalkulátor je nejmenší možná matice 1 x 2 nebo 2 x 1, sestávající ze dvou přilehlých buněk." #: 04060107.xhp#hd_id3148474.275.help.text msgid "What is an array formula?" msgstr "Co je to maticový vzorec?" #: 04060107.xhp#par_id3155355.276.help.text msgid "A formula in which the individual values in a cell range are evaluated is referred to as an array formula. The difference between an array formula and other formulas is that the array formula deals with several values simultaneously instead of just one." msgstr "Maticový vzorec říkáme takovému vzorci, ve kterém vystupují hodnoty celé oblasti buněk. Rozdíl mezi maticovým vzorcem a jinými vzorci je ten, že maticový vzorec namísto jedné hodnoty operuje s více hodnotami najednou." #: 04060107.xhp#par_id3151052.278.help.text msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array." msgstr "Nejenže maticový vzorec zpracovává několik hodnot najednou, ale také může vícero hodnot najednou vrátit. Přesněji řečeno, výsledek maticového vzorce může být také matice." #: 04060107.xhp#par_id3158432.279.help.text msgid "" "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula =10*A1:C3 and confirm this entry using the key combination CommandCtrl+Shift+Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10." msgstr "" "Pro vynásobení hodnot ve všech buňkách pole deseti, nemusíte použít vzorec na každou buňku nebo hodnotu. Místo toho použijte jednoduchý maticový vzorec. Vyberte pole o buňkách 3 x 3 v jiné části sešitu, vložte vzorec =10*A1:C3 a potvrďte jej kombinací kláves CommandCtrl+Shift+Enter. Výsledkem je 3 x 3 matice, ve které jsou jednotlivé hodnoty v poli buněk (A1:C3) vynásobené faktorem 10." #: 04060107.xhp#par_id3149156.280.help.text msgid "" "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered." msgstr "" "Kromě násobení je také možné použít na daný rozsah buněk (matici) i jiné operátory. V programu $[officename] Calc můžete sčítat (+), odčítat (-), násobit (*), dělit (/), používat exponenty (^), spojovat řetězce (&) a porovnávat (=, <>, <, >, <=, >=). Tyto operátory mohou být použity na každou jedinečnou hodnotu v daném rozsahu buněk a při použití v maticovém vzorci vracejí jako výsledek matici." #: 04060107.xhp#par_id3166456.326.help.text msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas {=A1:A2=\"\"} and {=A1:A2=0} will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE." msgstr "Porovnávací operátory ve vzorci zpracovávají prázdné buňky stejným způsobem jako normální vzorec, který existuje buď jako nula nebo jako prázdný řetězec. Například jsou-li buňky A1 a A2 prázdné, oba vzorce {=A1:A2=\"\"} a {=A1:A2=0} vrátí jeden sloupec a 2 řádky obsahující TRUE." #: 04060107.xhp#hd_id3150713.281.help.text msgid "When do you use array formulas?" msgstr "Kdy použít maticový vzorec?" #: 04060107.xhp#par_id3149787.282.help.text msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then make the required change to the array formula." msgstr "" "Maticové vzorce použijte tehdy, pokud musíte pro různé sady hodnot provádět opakované výpočty. Pokud se později rozhodnete změnit způsob výpočtu, stačí změnit pouze jeden maticový vzorec. Pro úpravu maticového vzorce vyberte všechny buňky z rozsahu matice a potom už můžete provést v maticovém vzorci " "požadované změny." #: 04060107.xhp#par_id3149798.283.help.text msgid "" "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the " "SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays." msgstr "" "Použití maticových vzorců je také úsporné řešení výpočtu více položek najednou, protože tyto maticové výpočty nejsou příliš paměťově náročné. Navíc se jedná o základní nástroj pro provádění složitých výpočtů, protože je možné do výpočtu zahrnout několik rozsahů buněk najednou. $[officename] má pro matice speciální funkce, jako třeba MMULT pro násobení dvou matic nebo SUMPRODUCT pro výpočet " "jejich skalárního součinu." #: 04060107.xhp#hd_id3155588.284.help.text msgid "Using Array Formulas in $[officename] Calc" msgstr "Použití maticových vzorců v programu $[officename] Calc" #: 04060107.xhp#par_id3152876.285.help.text msgid "" "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example " "illustrates this concept:" msgstr "Možné je také vytvořit \"normální\" vzorec, ve kterém odkazovaný rozsah buněk indikuje maticový vzorec. Výsledek bude získán z průniku odkazovaného rozsahu a řádků nebo sloupců, ve kterých se vzorec nachází. Je-li tento průnik prázdný nebo pokrývá-li několik řádků či sloupců, bude zobrazena chybová zpráva #VALUE!. Pro ilustraci slouží následující příklad:" #: 04060107.xhp#hd_id3151271.313.help.text msgid "Creating Array Formulas" msgstr "Vytváření maticových vzorců" #: 04060107.xhp#par_id3149102.314.help.text msgid "If you create an array formula using the Function Wizard, you must mark the Array check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned." msgstr "Pokud vytváříte maticový vzorec s použitím Průvodce funkcí, musíte pokaždé zaškrtnout políčko Matice. Potom budou výsledky výpočtu vráceny jako matice; v opačném případě bude vrácena pouze hodnota buňky v levém horním rohu zvoleného rozsahu." #: 04060107.xhp#par_id3153392.4.help.text msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift+CommandCtrl+Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula." msgstr "Pokud zadáte maticový vzorec přímo do buňky, musíte použít místo klávesy Enter použít kombinaci Shift+CommandCtrl+Enter. Pouze tak bude vzorec uložen jako maticový." #: 04060107.xhp#par_id3151120.315.help.text msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces." msgstr "Maticové vzorce se v programu $[officename] Calc zobrazují ve složených závorkách. Prostým ručním přidáním složených závorek však maticový vzorec není možné vytvořit." #: 04060107.xhp#par_id3154342.5.help.text msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range." msgstr "Buňky v matici výsledků jsou automaticky chráněny před změnami. Maticový vzorec je ovšem možné upravit nebo zkopírovat tak, že vyberete celý rozsah buněk matice." #: 04060107.xhp#hd_id8834803.help.text msgid "Using Inline Array Constants in Formulas" msgstr "Použití vložených matic ve vzorcích" #: 04060107.xhp#par_id985747.help.text msgid "" "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all " "columns must consist of the same number of elements. " msgstr "Calc podporuje ve vzorcích vložené matice. Vložená matice je uzavřena ve složených závorkách '{' a '}'. Prvky matice mohou být čísla (i záporná), logické konstanty (TRUE, FALSE) nebo řetězec. Nejsou dovoleny nekonstantové výrazy. Matici lze zadat s jedním či více sloupci a jedním či více řádky. Každý řádek musí obsahovat stejný počet prvků, každý sloupec musí obsahovat stejný počet prvků." #: 04060107.xhp#par_id936613.help.text msgid "The column separator (separating elements in one row) is the ';' semicolon. The row separator is a '|' pipe symbol. The separators are not language and locale dependent. " msgstr "Oddělovačem sloupců (rozdělení prvků jednoho řádku) je středník ';'. Oddělovačem řádků je symbol roury '|'. Oddělovače nezávisejí na jazykovém nastavení." #: 04060107.xhp#par_id1877498.help.text msgid "Arrays can not be nested." msgstr "Matice nemohou být vnořené." #: 04060107.xhp#par_id4262520.help.text msgid "Examples:" msgstr "Příklady:" #: 04060107.xhp#par_id9387493.help.text msgid "={1;2;3}" msgstr "={1;2;3}" #: 04060107.xhp#par_id8207037.help.text msgid "An array with one row consisting of the three numbers 1, 2, and 3." msgstr "Matice s jedním řádkem obsahujícím tři čísla 1, 2 a 3." #: 04060107.xhp#par_id6757103.help.text msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula ={1;2;3} using the curly braces and the semicolons, then press CommandCtrl+Shift+Enter." msgstr "Pro vložení této matice konstant, vyberte 3 buňky v řádce a poté napište vzorec ={1;2;3} s použitím složených závorek a středníků, poté klikněte na CommandCtrl+Shift+Enter." #: 04060107.xhp#par_id8868068.help.text msgid "={1;2;3|4;5;6}" msgstr "={1;2;3|4;5;6}" #: 04060107.xhp#par_id6626483.help.text msgid "An array with two rows and three values in each row." msgstr "Matice se dvěma řádky a třemi hodnotami v každém řádku." #: 04060107.xhp#par_id5262916.help.text msgid "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"two\"}" msgstr "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"dva\"}" #: 04060107.xhp#par_id1623889.help.text msgid "A mixed data array." msgstr "Matice se smíšenými hodnotami." #: 04060107.xhp#par_id7781914.help.text msgid "=SIN({1;2;3})" msgstr "=SIN({1;2;3})" #: 04060107.xhp#par_id300912.help.text msgid "Entered as a matrix formula, delivers the result of three SIN calculations with the arguments 1, 2, and 3." msgstr "Pokud je funkce zadána jako maticový vzorec, vrátí výsledek tří výpočtů SIN pro argumenty 1, 2 a 3." #: 04060107.xhp#hd_id3148660.316.help.text msgid "Editing Array Formulas" msgstr "Úpravy maticových vzorců" #: 04060107.xhp#par_id3149241.317.help.text msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press Command Ctrl + /, where / is the Division key on the numeric keypad." msgstr "Vyberte rozsah buněk (matici) obsahující maticový vzorec. K výběru celé matice umístěte kurzor dovnitř rozsahu a stiskněte Command Ctrl +/ (Klávesou / se rozumí klávesa se znakem dělítka na numerické klávesnici)." #: 04060107.xhp#par_id3143274.318.help.text msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula." msgstr "Stiskněte klávesu F2 nebo umístěte kurzor do vstupní řádky. Oběma způsoby zahájíte úpravy vzorce." #: 04060107.xhp#par_id3154798.319.help.text msgid "After you have made changes, press CommandCtrl+Shift+Enter." msgstr "Po dokončení úprav stiskněte CommandCtrl+Shift+Enter." #: 04060107.xhp#par_id3150628.334.help.text msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want." msgstr "Možné je formátovat jednotlivé části matice. Je například možné změnit barvu písma. Vyberte rozsah buněk a potom změňte libovolný atribut." #: 04060107.xhp#hd_id3145608.320.help.text msgid "Copying Array Formulas" msgstr "Kopírování maticových vzorců" #: 04060107.xhp#par_id3149585.321.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3149585.321.help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula." msgstr "Vyberte rozsah buněk nebo matici obsahující maticový vzorec." #: 04060107.xhp#par_id3154619.322.help.text msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line." msgstr "Stiskněte klávesu F2 nebo umístěte kurzor do vstupního řádku." #: 04060107.xhp#par_id3150994.323.help.text msgid "Copy the formula into the input line by pressing CommandCtrl+C." msgstr "Stisknutím CommandCtrl+C zkopírujte vzorec do vstupní řádky." #: 04060107.xhp#par_id3146787.324.help.text msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line." msgstr "Vyberte rozsah buněk, do kterého chcete vložit maticový vzorec, a stiskněte F2 nebo umístěte kurzor do vstupní řádky." #: 04060107.xhp#par_id3154419.325.help.text msgid "" "Paste the formula by pressing CommandCtrl+V in the selected space and confirm it by pressing CommandCtrl+Shift+Enter. The selected range now contains the array formula." msgstr "" "Vložte vzorec stisknutím CommandCtrl+V na zvolené místo a potvrďte jej stisknutím kombinace kláves CommandCtrl+Shift+Enter. Vybraný rozsah buněk nyní obsahuje maticový " "vzorec." #: 04060107.xhp#hd_id3154834.328.help.text msgid "Adjusting an Array Range" msgstr "Úprava rozsahu matice" #: 04060107.xhp#par_id3148679.329.help.text msgid "If you want to edit the output array, do the following:" msgstr "Pokud chcete upravit výsledkovou matici, udělejte následující:" #: 04060107.xhp#par_id3151102.330.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3151102.330.help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula." msgstr "Vyberte rozsah buněk nebo matici obsahující maticový vzorec." #: 04060107.xhp#par_id3147096.331.help.text msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse." msgstr "V pravém dolním rohu výběru se zobrazí ikona malého čtverce, jehož přetažením je možné rozšířit nebo zmenšit oblast matice." #: 04060107.xhp#par_id3150974.332.help.text msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear." msgstr "Když upravíte rozsah matice, samotný maticový vzorec nebude automaticky upraven. Pouze totiž měníte oblast buněk, ve které se objeví výsledky." #: 04060107.xhp#par_id3146080.333.help.text msgid "By holding down the Command Ctrl key, you can create a copy of the array formula in the given range." msgstr "Přidržením klávesy CommandCtrl je možné v daném rozsahu vytvořit kopii maticového vzorce." #: 04060107.xhp#par_idN10D47.help.text msgid "Conditional Array Calculations" msgstr "Podmíněné maticové výpočty" #: 04060107.xhp#par_idN10D4B.help.text msgid "A conditional array calculation is an array or matrix formula that includes an IF() or CHOOSE() function. The condition argument in the formula is an area reference or a matrix result." msgstr "Podmíněný maticový výpočet je maticový vzorec, v němž jsou použity funkce IF() nebo CHOOSE(). Argument podmínky je rozsah buněk." #: 04060107.xhp#par_idN10D4E.help.text msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell." msgstr "V následujícím příkladě je podmínka >0 vzorce {=IF(A1:A3>0;\"ano\";\"ne\")} použita na každou buňku v rozsahu A1:A3 a výsledek je zkopírován do příslušné buňky." #: 04060107.xhp#par_idN10D65.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D65.help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp#par_idN10D6B.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D6B.help.text" msgid "B (formula)" msgstr "B (vzorec)" #: 04060107.xhp#par_idN10B75.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10B75.help.text" msgid "B (result)" msgstr "B (výsledek)" #: 04060107.xhp#par_idN10D79.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D79.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_idN10D80.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D80.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_idN10D86.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D86.help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=IF(A1:A3>0;\"ano\";\"ne\")}" #: 04060107.xhp#par_idN10D8C.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D8C.help.text" msgid "yes" msgstr "ano" #: 04060107.xhp#par_idN10D94.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D94.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_idN10D9B.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D9B.help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060107.xhp#par_idN10DA1.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DA1.help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=IF(A1:A3>0;\"ano\";\"ne\")}" #: 04060107.xhp#par_idN10DA7.help.text msgid "no" msgstr "ne" #: 04060107.xhp#par_idN10DAF.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DAF.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp#par_idN10DB6.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DB6.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_idN10DBC.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DBC.help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=IF(A1:A3>0;\"ano\";\"ne\")}" #: 04060107.xhp#par_idN10DC2.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DC2.help.text" msgid "yes" msgstr "ano" #: 04060107.xhp#par_idN10DD0.help.text msgid "" "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:" msgstr "Následující funkce poskytují vynucené zpracování matic: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. Je-li jako argument funkce použit rozsah buněk (matice), funkce se chová jako maticová. Následující tabulka poskytuje příklady vynuceného zpracování matic:" #: 04060107.xhp#par_idN10DE2.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DE2.help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp#par_idN10DE8.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DE8.help.text" msgid "B (formula)" msgstr "B (vzorec)" #: 04060107.xhp#par_idN10DEE.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DEE.help.text" msgid "B (result)" msgstr "B (výsledek)" #: 04060107.xhp#par_idN10DF4.help.text msgid "C (forced array formula)" msgstr "C (vynucený maticový vzorec)" #: 04060107.xhp#par_idN10DFA.help.text msgid "C (result)" msgstr "C (výsledek)" #: 04060107.xhp#par_idN10E02.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E02.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_idN10E09.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E09.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_idN10E0F.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E0F.help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp#par_idN10E17.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E17.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_idN10E1D.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E1D.help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp#par_idN10E25.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E25.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp#par_idN10E2D.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E2D.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_idN10E34.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E34.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_idN10E3A.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E3A.help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp#par_idN10E42.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E42.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp#par_idN10E48.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E48.help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp#par_idN10E50.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E50.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp#par_idN10E58.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E58.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp#par_idN10E63.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E63.help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp#par_idN10E6A.help.text msgid "#VALUE!" msgstr "#VALUE!" #: 04060107.xhp#par_idN10E70.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E70.help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp#par_idN10E78.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E78.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp#bm_id3158446.help.text msgid "MUNIT function" msgstr "funkce MUNIT" #: 04060107.xhp#hd_id3158446.12.help.text msgid "MUNIT" msgstr "MUNIT" #: 04060107.xhp#par_id3154121.13.help.text msgid "Returns the unitary square array of a certain size. The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0." msgstr "Vrátí jednotkovou čtvercovou matici dané velikosti. Jednotková matice je čtvercová matice, která má na diagonále jedničky a její ostatní prvky mají hodnotu 0." #: 04060107.xhp#hd_id3155123.14.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3155123.14.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3156271.15.help.text msgid "MUNIT(Dimensions)" msgstr "MUNIT(Rozměry)" #: 04060107.xhp#par_id3159390.16.help.text msgid "Dimensions refers to the size of the array unit." msgstr "Rozměry určují velikost matice." #: 04060107.xhp#par_idN10C9B.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10C9B.help.text" msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." msgstr "Všeobecný úvod do maticových funkcí naleznete na začátku této stránky." #: 04060107.xhp#hd_id3156162.17.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3156162.17.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060107.xhp#par_id3150949.18.help.text msgid "Select a square range within the spreadsheet, for example, from A1 to E5." msgstr "Vyberte čtvercový rozsah buněk, například A1 až E5." #: 04060107.xhp#par_id3151260.19.help.text msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the Array check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case 5, and click OK." msgstr "Aniž by jste zrušili vybraný rozsah, zvolte funkci MUNIT. Zaškrtněte políčko Matice. Zadejte požadované rozměry, v tomto případě 5, a klikněte na OK." #: 04060107.xhp#par_id3150403.20.help.text msgid "You can also enter the =Munit(5) formula in the last cell of the selected range (E5), and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter." msgstr "Můžete také vložit vzorec =Munit(5) do poslední buňky vybraného rozmezí (E5) a poté stisknout Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter." #: 04060107.xhp#par_id3156143.21.help.text msgid "You now see a unit array with a range of A1:E5." msgstr "V rozsahu buněk A1:E5 nyní vidíte jednotkovou matici." #: 04060107.xhp#par_idN10FA7.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10FA7.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#bm_id3159084.help.text msgid "FREQUENCY function" msgstr "funkce FREQUENCY" #: 04060107.xhp#hd_id3159084.22.help.text msgid "FREQUENCY" msgstr "FREQUENCY" #: 04060107.xhp#par_id3145777.23.help.text msgid "Indicates the frequency distribution in a one-column-array. The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array." msgstr "Ukazuje rozdělení četností hodnot v jednosloupcové matici. Funkce vrací počet hodnot v matici Data, která jsou v hodnotách matice Třídy" #: 04060107.xhp#hd_id3153347.24.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3153347.24.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3155498.25.help.text msgid "FREQUENCY(Data; Classes)" msgstr "FREQUENCY(Data; Třídy)" #: 04060107.xhp#par_id3154352.26.help.text msgid "Data represents the reference to the values to be counted." msgstr "Data představuje odkaz na hodnoty, které se mají spočítat." #: 04060107.xhp#par_id3148402.27.help.text msgid "Classes represents the array of the limit values." msgstr "Třídy představují matici omezujících hodnot." #: 04060107.xhp#par_idN10D71.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D71.help.text" msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." msgstr "Všeobecný úvod do maticových funkcí naleznete na začátku této stránky." #: 04060107.xhp#hd_id3148981.28.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3148981.28.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060107.xhp#par_id3155904.219.help.text msgid "" "In the following table, column A lists unsorted measurement values. Column B contains the upper limit you entered for the classes into which you want to divide the data in column A. According to the limit entered in B1, the FREQUENCY function returns the number of measured values less than or equal to 5. As the limit in B2 is 10, the FREQUENCY function returns the second result as the number of " "measured values that are greater than 5 and less than or equal to 10. The text you entered in B6, \">25\", is only for reference purposes." msgstr "" "Sloupec A v následující tabulce obsahuje nesetříděné hodnoty měření. Sloupec B obsahuje horní meze intervalů, do kterých chceme rozdělit údaje ze sloupce A. Funkce FREQUENCY použije hodnotu v B1 k tomu, aby vrátila počet hodnot měření, které jsou menší nebo rovny 5. Na základě hodnoty B2 zase funkce FREQUENCY vrátí počet naměřených hodnot, které jsou větší než 5, nebo menší nebo rovny 10. Text " "\">25\" zadaný do B6 slouží pouze pro lepší názornost." #: 04060107.xhp#par_id3155869.220.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3155869.220.help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp#par_id3149328.221.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3149328.221.help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp#par_id3152467.222.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152467.222.help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp#par_id3154528.223.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3154528.223.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_id3149744.224.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3149744.224.help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp#par_id3147309.225.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3147309.225.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp#par_id3154199.226.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3154199.226.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_id3159218.227.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3159218.227.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_id3153263.228.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3153263.228.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp#par_id3156201.229.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3156201.229.help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp#par_id3147552.230.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3147552.230.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp#par_id3149174.231.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3149174.231.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp#par_id3151201.232.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3151201.232.help.text" msgid "24" msgstr "24" #: 04060107.xhp#par_id3150245.233.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3150245.233.help.text" msgid "15" msgstr "15" #: 04060107.xhp#par_id3159194.234.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3159194.234.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_id3146925.235.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3146925.235.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp#par_id3154128.236.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3154128.236.help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp#par_id3151067.237.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3151067.237.help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060107.xhp#par_id3156033.238.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3156033.238.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp#par_id3149298.239.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3149298.239.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp#par_id3151382.240.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3151382.240.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp#par_id3155141.241.help.text msgid "25" msgstr "25" #: 04060107.xhp#par_id3145213.242.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3145213.242.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_id3145268.243.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3145268.243.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp#par_id3163724.244.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3163724.244.help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060107.xhp#par_id3147132.245.help.text msgid ">25" msgstr ">25" #: 04060107.xhp#par_id3148903.246.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3148903.246.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_id3151007.247.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3151007.247.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp#par_id3153294.248.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3153294.248.help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060107.xhp#par_id3147284.249.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3147284.249.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp#par_id3154914.250.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3154914.250.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp#par_id3154218.251.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3154218.251.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp#par_id3147226.252.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3147226.252.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp#par_id3149045.253.help.text msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp#par_id3155799.254.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3155799.254.help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060107.xhp#par_id3155076.255.help.text msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp#par_id3150217.256.help.text msgid "33" msgstr "33" #: 04060107.xhp#par_id3150312.29.help.text msgid "" "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the Function Wizard. Select the Data range in (A1:A11), and then the Classes range in which you entered the class limits (B1:B6). Select " "the Array check box and click OK. You will see the frequency count in the range C1:C6." msgstr "" "Vyberte jednosloupcový rozsah buněk, do kterých chcete vložit četnosti zdrojových hodnot. Musíte vybrat o jednu buňku více, než je počet tříd, do této buňky bude vložena četnost hodnot, které překračují horní limit poslední třídy. V tomto příkladě vyberte buňky C1:C6. V Průvodci funkcí zvolte funkci FREQUENCY. Jako Data dále zadejte rozsah buněk obsahujících hodnoty " "měření (A1:A11) a také sloupec obsahující horní meze zkoumaných intervalů jako Třídy; tedy buňky B1:B6. Zaškrtněte políčko Matice a klepněte na OK. V původně označeném rozsahu buněk C1:C6 nyní vidíte četnosti hodnot měření v příslušných intervalech." #: 04060107.xhp#par_idN11269.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11269.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#bm_id3151030.help.text msgid "MDETERM functiondeterminants" msgstr "MDETERM determinanty" #: 04060107.xhp#hd_id3151030.31.help.text msgid "MDETERM" msgstr "MDETERM" #: 04060107.xhp#par_id3154073.32.help.text msgid "Returns the array determinant of an array. This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results." msgstr "Vrací determinant matice. Tato funkce vloží do aktuální buňky jedinou hodnotu, není třeba pro výsledky rezervovat větší rozsah buněk." #: 04060107.xhp#hd_id3156366.33.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3156366.33.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3156380.34.help.text msgid "MDETERM(Array)" msgstr "MDETERM(Matice)" #: 04060107.xhp#par_id3150290.35.help.text msgid "Array represents a square array in which the determinants are defined." msgstr "Matice představuje čtvercovou matici (rozsah buněk), jejíž determinant bude vypočten." #: 04060107.xhp#par_idN11035.help.text msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page." msgstr "Všeobecný úvod do používání maticových funkcí naleznete na začátku této stránky." #: 04060107.xhp#par_idN11333.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11333.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#bm_id3151348.help.text msgid "MINVERSE functioninverse arrays" msgstr "MINVERSEinverzní matice" #: 04060107.xhp#hd_id3151348.39.help.text msgid "MINVERSE" msgstr "MINVERSE" #: 04060107.xhp#par_id3145569.40.help.text msgid "Returns the inverse array." msgstr "Vrací inverzní matici." #: 04060107.xhp#hd_id3156072.41.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3156072.41.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3156085.42.help.text msgid "MINVERSE(Array)" msgstr "MINVERSE(Matice)" #: 04060107.xhp#par_id3157849.43.help.text msgid "Array represents a square array that is to be inverted." msgstr "Matice je čtvercová matice, k níž počítáme inverzní matici." #: 04060107.xhp#par_idN113EE.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN113EE.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#hd_id3157868.44.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3157868.44.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060107.xhp#par_id3149638.45.help.text msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the Array field and click OK." msgstr "Vyberte čtvercový rozsah buněk a funkci MINVERSE. Vyberte cílový rozsah buněk, zaškrtněte políčko Matice a klikněte na OK." #: 04060107.xhp#bm_id3148546.help.text msgid "MMULT function" msgstr "funkce MMULT" #: 04060107.xhp#hd_id3148546.47.help.text msgid "MMULT" msgstr "MMULT" #: 04060107.xhp#par_id3148518.48.help.text msgid "Calculates the array product of two arrays. The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns." msgstr "Spočte maticový součin dvou matic. Počet sloupců první matice se musí rovna počtu řádků druhé matice. Čtvercová matice má stejný počet řádků i sloupců." #: 04060107.xhp#hd_id3146767.49.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3146767.49.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3150798.50.help.text msgid "MMULT(Array; Array)" msgstr "MMULT(Matice; Matice)" #: 04060107.xhp#par_id3150812.51.help.text msgid "Array at first place represents the first array used in the array product." msgstr "Matice jako první parametr značí první činitel maticového součinu." #: 04060107.xhp#par_id3152553.52.help.text msgid "Array at second place represents the second array with the same number of rows." msgstr "Matice jako druhý parametr je druhý činitel maticového součinu." #: 04060107.xhp#par_idN114C3.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN114C3.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#hd_id3152574.53.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3152574.53.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060107.xhp#par_id3146826.54.help.text msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first Array, then select the second Array. Using Function Wizard, mark the Array check box. Click OK. The output array will appear in the first selected range." msgstr "Vyberte čtvercový rozsah buněk. Vyberte funkci MMULT. Zadejte první Matici a potom druhou Matici. V Průvodci funkcí zaškrtněte políčko Matice. Klepněte na tlačítko OK. Výsledná matice se objeví v rozsahu buněk označeném v prvním kroku." #: 04060107.xhp#bm_id3154970.help.text msgid "TRANSPOSE function" msgstr "funkce TRANSPOSE" #: 04060107.xhp#hd_id3154970.56.help.text msgid "TRANSPOSE" msgstr "TRANSPOSE" #: 04060107.xhp#par_id3155276.57.help.text msgid "Transposes the rows and columns of an array." msgstr "Transponuje řádky a sloupce zadané matice." #: 04060107.xhp#hd_id3155294.58.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3155294.58.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3153843.59.help.text msgid "TRANSPOSE(Array)" msgstr "TRANSPOSE(Matice)" #: 04060107.xhp#par_id3153857.60.help.text msgid "Array represents the array in the spreadsheet that is to be transposed." msgstr "Matice označuje matici (rozsah buněk), která bude transponována." #: 04060107.xhp#par_idN115A5.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN115A5.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#hd_id3159352.61.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3159352.61.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060107.xhp#par_id3159366.62.help.text msgid "" "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter. Or, if you are using the Function Wizard, mark the Array check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes." msgstr "" "Vyberte v listu rozsah buněk, ve kterém se objeví transponovaná matice. Pokud má původní matice n řádek a m sloupců, musí mít vámi zvolený rozsah buněk alespoň n sloupců a m řádek. Potom zadejte vzorec přímo z ruky, zvolte zdrojovou matici a stiskněte Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter. Pokud používáte Průvodce maticí, nezapomeňte zaškrtnout políčko Matice. Transponovaná matice se objeví v cílovém rozsahu buněk a je automaticky chráněna před změnami." #: 04060107.xhp#bm_id3109846.help.text msgid "LINEST function" msgstr "funkce LINEST" #: 04060107.xhp#hd_id3109846.64.help.text msgid "LINEST" msgstr "LINEST" #: 04060107.xhp#par_id3144733.65.help.text msgid "Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set." msgstr "Vrátí statistickou tabulku pro přímku, která nejlépe odpovídá datové řadě." #: 04060107.xhp#hd_id3152825.66.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3152825.66.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3152839.67.help.text msgid "LINEST(data_Y; data_X; linearType; stats)" msgstr "LINEST(data_Y; data_X; TypLinie; statistika)" #: 04060107.xhp#par_id3152853.68.help.text msgid "data_Y is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points." msgstr "data_Y je jeden řádek nebo sloupec, který určuje souřadnice Y v sadě datových bodů." #: 04060107.xhp#par_id3154428.69.help.text msgid "data_X is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If data_X is omitted it defaults to 1, 2, 3, ..., n. If there is more than one set of variables data_X may be a range with corresponding multiple rows or columns." msgstr "data_X je jeden řádek nebo sloupec, který určuje souřadnice X v sadě datových bodů. Pokud je data_X vynecháno, výchozí hodnota je 1, 2, 3, ..., n. Pokud je více sad proměnných, data_X může být rozsah několika řádků či sloupců." #: 04060107.xhp#par_id0811200804502119.help.text msgid "LINEST finds a straight line y = a + bx that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn." msgstr "LINEST najde přímku y = a + bx, která nejlépe odpovídá datům. Použije se při tom lineární regrese (metoda \"nejmenších čtverců\"). Pokud je více sad proměnných, má přímka rovnici y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn." #: 04060107.xhp#par_id3154448.70.help.text msgid " iflinearType is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, linearType defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)." msgstr "Pokud má typLinie hodnotu FALSE, přímka musí procházet počátečním bodem (konstanta a je nula; y = bx). Pokud je parametr vynechán, má typLinie hodnotu TRUE (přímka nemusí procházet počátkem)." #: 04060107.xhp#par_id3154142.71.help.text msgid "ifstats is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned." msgstr "Pokud je parametr statistika vynechán nebo FALSE, bude vrácen jen horní řádek statistické tabulky. Pokud má hodnotu TRUE, bude vrácena celá tabulka." #: 04060107.xhp#par_id0811200804502261.help.text msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using CommandCtrl+Shift+Return rather than just Return)." msgstr "LINEST vrací tabulku (matici) statistik a musí být zadána jako maticový vzorec (např. klávesovou zkratkou CommandCtrl+Shift+Enter namísto Enter)." #: 04060107.xhp#par_idN11416.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11416.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#par_idN116C6.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN116C6.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#hd_id3154162.72.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3154162.72.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060107.xhp#par_id3154176.73.help.text msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select data_Y. If you want, you can enter other parameters. Select Array and click OK." msgstr "Tato funkce vrací matici a je ovládána stejným způsobem jako jiné maticové funkce. Vyberte oblast pro výsledek a poté funkci. Vyberte data_Y. Pokud chcete, můžete vybrat i další parametry. Vyberte Pole a klepněte na OK." #: 04060107.xhp#par_id3155468.74.help.text msgid "The results returned by the system (if stats = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If stats does not equal 0, other results are to be displayed." msgstr "Výsledek vrácený systémem (pokud statistika = 0) bude ukazovat minimálně spád regresní linie a její průsečík s osou Y. Pokud se parametr nerovná 0, bude zobrazen jiný výsledek." #: 04060107.xhp#hd_id3155491.75.help.text msgid "Other LINEST Results:" msgstr "Další výsledky funkce LINEST:" #: 04060107.xhp#par_id3159291.76.help.text msgid "Examine the following examples:" msgstr "Následující tabulka slouží jako příklad popisu dalších výsledků:" #: 04060107.xhp#par_id3157922.77.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3157922.77.help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp#par_id3157945.78.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3157945.78.help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp#par_id3152486.79.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152486.79.help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp#par_id3152509.80.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152509.80.help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060107.xhp#par_id3152532.81.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152532.81.help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060107.xhp#par_id3153431.82.help.text msgid "F" msgstr "F" #: 04060107.xhp#par_id3153454.83.help.text msgid "G" msgstr "G" #: 04060107.xhp#par_id3154995.84.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3154995.84.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_id3155021.85.help.text msgid "x1" msgstr "x1" #: 04060107.xhp#par_id3155044.86.help.text msgid "x2" msgstr "x2" #: 04060107.xhp#par_id3163734.87.help.text msgid "y" msgstr "y" #: 04060107.xhp#par_id3163766.88.help.text msgid "LINEST value" msgstr "Hodnota funkce LINEST" #: 04060107.xhp#par_id3145686.89.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3145686.89.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_id3145713.90.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3145713.90.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp#par_id3145736.91.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3145736.91.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp#par_id3159427.92.help.text msgid "100" msgstr "100" #: 04060107.xhp#par_id3159460.93.help.text msgid "4,17" msgstr "4,17" #: 04060107.xhp#par_id3159483.94.help.text msgid "-3,48" msgstr "-3,48" #: 04060107.xhp#par_id3152381.95.help.text msgid "82,33" msgstr "82,33" #: 04060107.xhp#par_id3152408.96.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152408.96.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp#par_id3152435.97.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152435.97.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp#par_id3152458.98.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152458.98.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp#par_id3155652.99.help.text msgid "105" msgstr "105" #: 04060107.xhp#par_id3155684.100.help.text msgid "5,46" msgstr "5,46" #: 04060107.xhp#par_id3155707.101.help.text msgid "10,96" msgstr "10,96" #: 04060107.xhp#par_id3155730.102.help.text msgid "9,35" msgstr "9,35" #: 04060107.xhp#par_id3159506.103.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3159506.103.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp#par_id3159533.104.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3159533.104.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp#par_id3159556.105.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3159556.105.help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp#par_id3159579.106.help.text msgid "104" msgstr "104" #: 04060107.xhp#par_id3159611.107.help.text msgid "0,87" msgstr "0,87" #: 04060107.xhp#par_id3152606.108.help.text msgid "5,06" msgstr "5,06" #: 04060107.xhp#par_id3152629.109.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152629.109.help.text" msgid "#NA" msgstr "#NA" #: 04060107.xhp#par_id3152655.110.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152655.110.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp#par_id3152682.111.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152682.111.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp#par_id3152705.112.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3152705.112.help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp#par_id3152728.113.help.text msgid "108" msgstr "108" #: 04060107.xhp#par_id3144352.114.help.text msgid "13,21" msgstr "13,21" #: 04060107.xhp#par_id3144375.115.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3144375.115.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp#par_id3144398.116.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3144398.116.help.text" msgid "#NA" msgstr "#NA" #: 04060107.xhp#par_id3144425.117.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3144425.117.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp#par_id3144452.118.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3144452.118.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp#par_id3144475.119.help.text msgid "15" msgstr "15" #: 04060107.xhp#par_id3144498.120.help.text msgid "111" msgstr "111" #: 04060107.xhp#par_id3158233.121.help.text msgid "675,45" msgstr "675,45" #: 04060107.xhp#par_id3158256.122.help.text msgid "102,26" msgstr "102,26" #: 04060107.xhp#par_id3158279.123.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3158279.123.help.text" msgid "#NA" msgstr "#NA" #: 04060107.xhp#par_id3158306.124.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3158306.124.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp#par_id3158333.125.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3158333.125.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp#par_id3158356.126.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3158356.126.help.text" msgid "17" msgstr "17" #: 04060107.xhp#par_id3158379.127.help.text msgid "120" msgstr "120" #: 04060107.xhp#par_id3144560.128.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3144560.128.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp#par_id3144586.129.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3144586.129.help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp#par_id3144609.130.help.text msgid "19" msgstr "19" #: 04060107.xhp#par_id3144632.131.help.text msgid "133" msgstr "133" #: 04060107.xhp#par_id3144687.132.help.text msgid "" "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the Function Wizard. For the LINEST function to work, you must have marked the Array check box in the Function Wizard. Next, select the following " "values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):" msgstr "" "Sloupec A obsahuje několik hodnot X1, sloupec B několik hodnot X2 a sloupec C hodnoty Y. Tyto hodnoty už byly zadány. Nyní označíte rozsah buněk E2:G6 a spustíte Průvodce funkcí. Aby funkce LINEST fungovala, musíte zaškrtnou políčko Matice v Průvodci funkcí. Nyní zadejte následující hodnoty (označte příslušné rozsahy buněk myší, nebo je zapište pomocí " "klávesnice):" #: 04060107.xhp#par_id3158020.133.help.text msgid "data_Y is C2:C8" msgstr "data_Y je C2:C8" #: 04060107.xhp#par_id3158039.134.help.text msgid "data_X is A2:B8" msgstr "data_X je A2:B8" #: 04060107.xhp#par_id3158058.135.help.text msgid "linearType and stats are both set to 1." msgstr "typLinie i statistika nastaveno na 1." #: 04060107.xhp#par_id3158084.136.help.text msgid "As soon as you click OK, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example." msgstr "Jakmile klepnete na OK, $[officename] Calc doplní výsledky funkce LINEST tak, jak je uvedeno v ukázce." #: 04060107.xhp#par_id3158106.137.help.text msgid "The formula in the Formula Bar corresponds to each cell of the LINEST array {=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}" msgstr "Vzorec v panelu Vzorec odpovídá každé buňce v matici LINEST {=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}" #: 04060107.xhp#par_id3158128.138.help.text msgid "This represents the calculated LINEST values:" msgstr "Toto jsou další hodnoty, vypočtené funkcí LINEST:" #: 04060107.xhp#bm_id3158146.help.text msgid "slopes, see also regression linesregression lines;LINEST function" msgstr "směrnice, viz také regresní linieregresní linie; funkce LINEST" #: 04060107.xhp#par_id3158146.139.help.text msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2." msgstr "E2a F2: Směrnice m regresní linie y=b+m*x pro hodnoty x1 a x2. Hodnoty jsou dány v opačném pořadí, tzn. směrnice pro x2 v E2 a směrnice pro x1 v F2." #: 04060107.xhp#par_id3158184.140.help.text msgid "G2: Intersection b with the y axis." msgstr "G2: Průnik s osou y (hodnota b)." #: 04060107.xhp#bm_id3158204.help.text msgid "standard errors;array functions" msgstr "standardní chyby;maticové funkce" #: 04060107.xhp#par_id3158204.141.help.text msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value." msgstr "E3 a F3: Standardní odchylka hodnoty směrnice." #: 04060107.xhp#par_id3145845.142.help.text msgid "G3: The standard error of the intercept" msgstr "G3: Standardní odchylka průsečíku s osou y." #: 04060107.xhp#bm_id3145859.help.text msgid "RSQ calculations" msgstr "výpočet RSQ" #: 04060107.xhp#par_id3145859.143.help.text msgid "E4: RSQ" msgstr "E4: RSQ (Druhá mocnina Pearsonova korelačního koeficientu)." #: 04060107.xhp#par_id3145880.144.help.text msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value." msgstr "F4: Standardní odchylka regrese vypočtená pro hodnotu y." #: 04060107.xhp#par_id3145894.145.help.text msgid "E5: The F value from the variance analysis." msgstr "E5: Hodnota F z analýzy rozptylu." #: 04060107.xhp#par_id3145915.146.help.text msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis." msgstr "F5: Stupně volnosti získané z analýzy rozptylu." #: 04060107.xhp#par_id3145937.147.help.text msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean." msgstr "E6: Součet čtverců odchylek předpokládaných hodnot y od jejich lineárního průměru." #: 04060107.xhp#par_id3145952.148.help.text msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values." msgstr "F6: Součet čtverců odchylek předpokládaných hodnot y od zadaných hodnot y." #: 04060107.xhp#par_idN11B04.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B04.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#bm_id1596728.help.text msgid "LOGEST function" msgstr "funkce LOGEST" #: 04060107.xhp#hd_id3146009.150.help.text msgid "LOGEST" msgstr "LOGEST" #: 04060107.xhp#par_id3146037.151.help.text msgid "This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x)." msgstr "Tato funkce vypočte korekci zadaných hodnot ve formě exponenciální regresní funkce (y=b*m^x)." #: 04060107.xhp#hd_id3146056.152.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3146056.152.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3163123.153.help.text msgid "LOGEST(DataY; DataX; FunctionType; Stats)" msgstr "LOGEST(DataY; DataX; TypFunkce; Parametr)" #: 04060107.xhp#par_id3163137.154.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3163137.154.help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "DataY reprezentuje data Y." #: 04060107.xhp#par_id3163155.155.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3163155.155.help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "DataX (volitelné) reprezentuje data X." #: 04060107.xhp#par_id3163174.156.help.text msgid "FunctionType (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." msgstr "TypFunkce (volitelné). Pokud je Typ_Funkce = 0, bude vypočítána funkce ve tvaru y = m^x. Jinak se vypočítá funkce y = b*m^x." #: 04060107.xhp#par_id3163196.157.help.text msgid "Stats (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated." msgstr "Parametr (volitelný). Pokud Parametr = 0, bude vypočten pouze regresní koeficient." #: 04060107.xhp#par_idN118F7.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN118F7.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#par_idN11BC3.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11BC3.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#hd_id3163216.158.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163216.158.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060107.xhp#par_id3163230.159.help.text msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned." msgstr "Viz LINEST. V tomto případě ale nebudou vráceny žádné součty druhých mocnin." #: 04060107.xhp#bm_id3163286.help.text msgid "SUMPRODUCT functionscalar productsdot productsinner products" msgstr "SUMPRODUCTskalární součinvnitřní součiny" #: 04060107.xhp#hd_id3163286.161.help.text msgid "SUMPRODUCT" msgstr "SUMPRODUCT" #: 04060107.xhp#par_id3163314.162.help.text msgid "Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products." msgstr "Vynásobí odpovídající prvky v zadaných maticích a vrátí součet těchto součinů." #: 04060107.xhp#hd_id3163334.163.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163334.163.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3163347.164.help.text msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2...Array30)" msgstr "SUMPRODUCT(Pole1; Pole2...Pole30)" #: 04060107.xhp#par_id3163362.165.help.text msgid "Array1, Array2...Array30 represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied." msgstr "Pole1, Pole2...Pole30 reprezentuje pole, která odpovídají elementům násobení." #: 04060107.xhp#par_idN11B19.help.text msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed." msgstr "Seznam argumentů musí obsahovat alespoň jednu matici. Je-li zadána pouze jedna matice, bude vrácen součet jejích prvků." #: 04060107.xhp#par_idN11B1C.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B1C.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060107.xhp#par_idN11B2F.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B2F.help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp#par_idN11B35.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B35.help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp#par_idN11B3B.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B3B.help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp#par_idN11B41.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B41.help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060107.xhp#par_idN11B48.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B48.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp#par_idN11B4E.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B4E.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_idN11B54.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B54.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp#par_idN11B5A.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B5A.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp#par_idN11B60.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B60.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp#par_idN11B67.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B67.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp#par_idN11B6D.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B6D.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp#par_idN11B73.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B73.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp#par_idN11B79.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B79.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp#par_idN11B7F.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B7F.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp#par_idN11B86.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B86.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp#par_idN11B8C.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B8C.help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp#par_idN11B92.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B92.help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp#par_idN11B98.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B98.help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp#par_idN11B9E.help.text msgid "13" msgstr "13" #: 04060107.xhp#par_idN11BA1.help.text msgid "=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3) returns 397." msgstr "=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3) vrátí 397." #: 04060107.xhp#par_idN11BA4.help.text msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" msgstr "Výpočet: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" #: 04060107.xhp#par_idN11BA7.help.text msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors." msgstr "Funkci SUMPRODUCT je možné použít pro výpočet skalárního součinu dvou vektorů." #: 04060107.xhp#par_idN11BBC.help.text msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function." msgstr "Funkce SUMPRODUCT vrací jediné číslo, není třeba ji zadávat jako maticovou funkci." #: 04060107.xhp#par_idN11C91.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11C91.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#bm_id3144842.help.text msgid "SUMX2MY2 function" msgstr "funkce SUMX2MY2" #: 04060107.xhp#hd_id3144842.169.help.text msgid "SUMX2MY2" msgstr "SUMX2MY2" #: 04060107.xhp#par_id3144871.170.help.text msgid "Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays." msgstr "Vrací součet rozdílů druhých mocnin odpovídajících si hodnot dvou matic." #: 04060107.xhp#hd_id3144889.171.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3144889.171.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3144903.172.help.text msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SUMX2MY2(PoleX; PoleY)" #: 04060107.xhp#par_id3144916.173.help.text msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." msgstr "PoleX reprezentuje první pole, jehož elementy budou umocněny na druhou a přidány." #: 04060107.xhp#par_id3144936.174.help.text msgid "ArrayY represents the second array whose elements are to be squared and subtracted." msgstr "PoleY reprezentuje druhé pole, jehož elementy budou umocněny na druhou a odečteny." #: 04060107.xhp#par_idN11D6B.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11D6B.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#bm_id3145026.help.text msgid "SUMX2PY2 function" msgstr "funkce SUMX2PY2" #: 04060107.xhp#hd_id3145026.178.help.text msgid "SUMX2PY2" msgstr "SUMX2PY2" #: 04060107.xhp#par_id3145055.179.help.text msgid "Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays." msgstr "Vrátí součet součtů druhých mocnin odpovídajících si hodnot ve dvou polích." #: 04060107.xhp#hd_id3163390.180.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163390.180.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3163404.181.help.text msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SUMX2PY2(PoleX; PoleY)" #: 04060107.xhp#par_id3163417.182.help.text msgid "ArrayX represents the first array whose arguments are to be squared and added." msgstr "PoleX reprezentuje první pole, jehož argumenty budou umocněny na druhou a přidány." #: 04060107.xhp#par_id3163437.183.help.text msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be squared and added." msgstr "" #: 04060107.xhp#par_idN11E45.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11E45.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#bm_id3163527.help.text msgid "SUMXMY2 function" msgstr "funkce SUMXMY2" #: 04060107.xhp#hd_id3163527.187.help.text msgid "SUMXMY2" msgstr "SUMXMY2" #: 04060107.xhp#par_id3163556.188.help.text msgid "Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays." msgstr "Sečte druhé mocniny rozdílů mezi odpovídajícími si hodnotami dvou polí." #: 04060107.xhp#hd_id3163574.189.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163574.189.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3163588.190.help.text msgid "SUMXMY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SUMXMY2(PoleX; PoleY)" #: 04060107.xhp#par_id3163601.191.help.text msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be subtracted and squared." msgstr "PoleX reprezentuje první pole, jehož elementy budou odečteny a umocněny na druhou." #: 04060107.xhp#par_id3163621.192.help.text msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared." msgstr "PoleY reprezentuje druhé pole, jehož elementy budou odečteny a umocněny na druhou.." #: 04060107.xhp#par_idN11F1F.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11F1F.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#bm_id3166062.help.text msgid "TREND function" msgstr "funkce TREND" #: 04060107.xhp#hd_id3166062.196.help.text msgid "TREND" msgstr "TREND" #: 04060107.xhp#par_id3166091.197.help.text msgid "Returns values along a linear trend." msgstr "Vypočte body ležící na regresní přímce." #: 04060107.xhp#hd_id3166109.198.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3166109.198.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3166122.199.help.text msgid "TREND(DataY; DataX; NewDataX; LinearType)" msgstr "TREND(DataY; DataX; NováDataX; TypLinie)" #: 04060107.xhp#par_id3166137.200.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3166137.200.help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "DataY reprezentuje data Y." #: 04060107.xhp#par_id3166156.201.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3166156.201.help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "DataX (volitelné) reprezentuje data X." #: 04060107.xhp#par_id3166176.202.help.text msgid "NewDataX (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values." msgstr "NováDataX (volitelné) reprezentuje pole dat X, které jsou použity pro přepočítání hodnot." #: 04060107.xhp#par_id3166196.203.help.text msgid "LinearType(Optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0." msgstr "TypLinie(volitelné). Pokud je TypLinie = 0, potom linie budou počítány přes počátek. Jinak bude také vypočítáno odsazení linií. Výchozí TypLinie je <> 0." #: 04060107.xhp#par_idN11D2F.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11D2F.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#par_idN12019.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN12019.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#hd_id3166231.204.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3166231.204.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060107.xhp#par_id3166245.205.help.text msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the Array field. click OK. The trend data calculated from the output data is displayed." msgstr "Vyberte oblast buněk, v níž se objeví výsledná data. Zvolte funkci. Zadejte požadované údaje (nebo vyberte příslušné buňky myší). Zaškrtněte políčko Matice. Klepněte na tlačítko OK, budou zobrazena data vypočtená podle regresní závislosti." #: 04060107.xhp#bm_id3166317.help.text msgid "GROWTH functionexponential trends in arrays" msgstr "GROWTHexponenciální křivka matice" #: 04060107.xhp#hd_id3166317.207.help.text msgid "GROWTH" msgstr "GROWTH" #: 04060107.xhp#par_id3166346.208.help.text msgid "Calculates the points of an exponential trend in an array." msgstr "Vypočte body ležící na exponenciální regresní křivce." #: 04060107.xhp#hd_id3166364.209.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3166364.209.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp#par_id3166377.210.help.text msgid "GROWTH(DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)" msgstr "GROWTH(DataY; DataX; NováDataX; TypFunkce)" #: 04060107.xhp#par_id3166392.211.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3166392.211.help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "DataY reprezentují data Y." #: 04060107.xhp#par_id3166411.212.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_id3166411.212.help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "DataX (volitelné) reprezentuje data X." #: 04060107.xhp#par_id3173797.213.help.text msgid "NewDataX (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated." msgstr "NováDataX (volitelné) reprezentují data X, ve kterých budou přepočítány hodnoty." #: 04060107.xhp#par_id3173817.214.help.text msgid "FunctionType(optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." msgstr "TypFunkce(volitelné). Je-li TypFunkce = 0, bude vypočítána funkce ve tvaru y = m^x. Jinak se vypočítá funkce y = b*m^x." #: 04060107.xhp#par_idN11DFD.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN11DFD.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#par_idN12113.help.text msgctxt "04060107.xhp#par_idN12113.help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp#hd_id3173839.215.help.text msgctxt "04060107.xhp#hd_id3173839.215.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060107.xhp#par_id3173852.216.help.text msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark Array and click OK." msgstr "Tato funkce vrací matici a je ovládána stejným způsobem jako jiné maticové funkce. Vyberte oblast, kde chcete, aby se objevily odpovědi a poté zvolte funkci." #: 04060108.xhp#tit.help.text msgctxt "04060108.xhp#tit.help.text" msgid "Statistics Functions" msgstr "Statistické funkce" #: 04060108.xhp#bm_id3153018.help.text msgid "statistics functionsFunction Wizard; statisticsfunctions; statistics functions" msgstr "statistika; funkcePrůvodce funkcí; statistikafunkce; statistika" #: 04060108.xhp#hd_id3153018.1.help.text msgctxt "04060108.xhp#hd_id3153018.1.help.text" msgid "Statistics Functions" msgstr "Statistické funkce" #: 04060108.xhp#par_id3157874.2.help.text msgid "This category contains the Statistics functions. " msgstr "Tato kategorie obsahuje statistické funkce. " #: 04060108.xhp#par_id3149001.9.help.text msgid "Some of the examples use the following data table:" msgstr "V některých příkladech je použita následující tabulka hodnot:" #: 04060108.xhp#par_id3148775.10.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3148775.10.help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060108.xhp#par_id3145297.11.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3145297.11.help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060108.xhp#par_id3150661.12.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3150661.12.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060108.xhp#par_id3153551.13.help.text msgid "x value" msgstr "hodnota x" #: 04060108.xhp#par_id3147536.14.help.text msgid "y value" msgstr "hodnota y" #: 04060108.xhp#par_id3153224.15.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3153224.15.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060108.xhp#par_id3150475.16.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3150475.16.help.text" msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060108.xhp#par_id3155367.17.help.text msgid "-3" msgstr "-3" #: 04060108.xhp#par_id3149783.18.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3149783.18.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp#par_id3153181.19.help.text msgid "-2" msgstr "-2" #: 04060108.xhp#par_id3148429.20.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3148429.20.help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060108.xhp#par_id3152588.21.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3152588.21.help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060108.xhp#par_id3147483.22.help.text msgid "-1" msgstr "-1" #: 04060108.xhp#par_id3083443.23.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3083443.23.help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060108.xhp#par_id3149826.24.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3149826.24.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp#par_id3163820.25.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3163820.25.help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060108.xhp#par_id3154816.26.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3154816.26.help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060108.xhp#par_id3149276.27.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3149276.27.help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060108.xhp#par_id3149267.28.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3149267.28.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060108.xhp#par_id3156310.29.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3156310.29.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp#par_id3154639.30.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3154639.30.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060108.xhp#par_id3145205.31.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3145205.31.help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp#par_id3153276.32.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3153276.32.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp#par_id3150756.33.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3150756.33.help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060108.xhp#par_id3156095.34.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3156095.34.help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp#par_id3152929.35.help.text msgctxt "04060108.xhp#par_id3152929.35.help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060108.xhp#par_id3156324.36.help.text msgid "The statistical functions are described in the following subsections." msgstr "Statistické funkce jsou popsány v následujících oddílech." #: 04060108.xhp#par_id3150271.37.help.text msgid "Statistical Functions in the Analysis-AddIn" msgstr "Statistické funkce v analýze (Doplněk)" #: 04060109.xhp#tit.help.text msgctxt "04060109.xhp#tit.help.text" msgid "Spreadsheet Functions" msgstr "Funkce sešitu" #: 04060109.xhp#bm_id3148522.help.text msgid "spreadsheets; functions Function Wizard; spreadsheets functions; spreadsheets" msgstr "" #: 04060109.xhp#hd_id3148522.1.help.text msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148522.1.help.text" msgid "Spreadsheet Functions" msgstr "Funkce sešitu" #: 04060109.xhp#par_id3144508.2.help.text msgid "This section contains descriptions of the Spreadsheet functions together with an example. " msgstr "Tento oddíl obsahuje popis funkcí v kategorii Sešit spolu s příklady jejich použití." #: 04060109.xhp#bm_id3146968.help.text msgid "ADDRESS function" msgstr "funkce ADDRESS" #: 04060109.xhp#hd_id3146968.3.help.text msgctxt "04060109.xhp#hd_id3146968.3.help.text" msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #: 04060109.xhp#par_id3155762.4.help.text msgid "Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers. You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet." msgstr "Vrátí adresu buňky (souřadnici) v textovém tvaru na základě zadaných čísel řádku a sloupce. Můžete určit, zda bude adresa interpretována jako absolutní (například $A$1) nebo jako relativní (A1) či ve smíšeném tvaru (A$1 nebo $A1). Můžete také zadat název pracovního listu." #: 04060109.xhp#par_id1027200802301348.help.text msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used." msgstr "Z důvodů interoperability podporují funkce ADDRESS a INDIRECT volitelný parametr, který určuje, zda se má použít notace R1C1 namísto obvyklé A1." #: 04060109.xhp#par_id1027200802301445.help.text msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position." msgstr "U funkce ADDRESS se parametr zapíše jako čtvrtý parametr a volitelný název listu se posune na páté místo." #: 04060109.xhp#par_id102720080230153.help.text msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter." msgstr "U funkce INDIRECT se parametr zapíše jako druhý parametr." #: 04060109.xhp#par_id102720080230151.help.text msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used. " msgstr "U obou funkcí platí, že pokud má parametr hodnotu 0, použije se notace R1C1. Pokud není parametr uveden nebo má hodnotu jinou než 0, použije se notace A1." #: 04060109.xhp#par_id1027200802301556.help.text msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation." msgstr "Při použití notace R1C1 vrací ADDRESS řetězec, ve které je k oddělení názvu listu použit vykřičník, a INDIRECT očekává vykřičník jako oddělovač názvu listu. Při použití notace A1 obě funkce používají k oddělení názvu listu tečku." #: 04060109.xhp#par_id1027200802301521.help.text msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth paramater will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted." msgstr "Při otevírání dokumentů ve formátu ODF 1.0/1.1 se u funkce ADDRESS, která má jako čtvrtý parametr název listu, posune název listu na páté místo a na čtvrté místo vloží nový parametr s hodnotou 1." #: 04060109.xhp#par_id1027200802301650.help.text msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed." msgstr "Při ukládání do formátu ODF 1.0/1.1 a pokud má funkce ADDRESS čtvrtý parametr, se tento parametr odstraní." #: 04060109.xhp#par_id102720080230162.help.text msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0." msgstr "Pokud jste použil u funkce ADDRESS nový čtvrtý parametr s hodnotou 0, neukládejte sešit ve starém formátu ODF 1.0/1.1." #: 04060109.xhp#par_id1027200802301756.help.text msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function." msgstr "Funkce INDIRECT se do formátu ODF 1.0/1.1 uloží bez konverze. Pokud bude přítomen druhý parametr, starší verze Calcu ohlásí u této funkce chybu." #: 04060109.xhp#hd_id3151196.5.help.text msgctxt "04060109.xhp#hd_id3151196.5.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp#par_id3154707.6.help.text msgid "ADDRESS(Row; Column; Abs; A1; \"Sheet\")" msgstr "ADDRESS(Řádek; Sloupec; Abs; A1; \"List\")" #: 04060109.xhp#par_id3147505.7.help.text msgid " Row represents the row number for the cell reference" msgstr "" #: 04060109.xhp#par_id3145323.8.help.text msgid " Column represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)" msgstr "" #: 04060109.xhp#par_id3153074.9.help.text msgid " Abs determines the type of reference:" msgstr "" #: 04060109.xhp#par_id3153298.10.help.text msgid "1: absolute ($A$1)" msgstr "1: absolutní adresa ($A$1)" #: 04060109.xhp#par_id3150431.11.help.text msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)" msgstr "2: absolutní adresa souřadnice řádku, relativní adresa souřadnice sloupce (A$1)," #: 04060109.xhp#par_id3146096.12.help.text msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)" msgstr "3: relativní adresa souřadnice řádku, absolutní adresa souřadnice sloupce ($A1)," #: 04060109.xhp#par_id3153334.13.help.text msgid "4: relative (A1)" msgstr "4: relativní adresa (A1)." #: 04060109.xhp#par_id1027200802465915.help.text msgctxt "04060109.xhp#par_id1027200802465915.help.text" msgid " A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." msgstr "" #: 04060109.xhp#par_id3153962.14.help.text msgid " Sheet represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes." msgstr "" #: 04060109.xhp#hd_id3147299.15.help.text msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #: 04060109.xhp#par_id3148744.16.help.text msgid " =ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\") returns the following: Sheet2.A$1" msgstr "" #: 04060109.xhp#par_id3159260.17.help.text msgid "If the cell A1 in sheet 2 contains the value -6, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering =ABS(INDIRECT(B2)). The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6." msgstr "Obsahuje-li buňka A1 v listu2 hodnotu -6, můžete odkazovat nepřímo na adresu buňky s použitím funkce vložením do B2 =ABS(INDIRECT(B2)). Výsledkem je absolutní hodnota adresy buňky specifikované v B2, která je v tomto případě 6." #: 04060109.xhp#bm_id3150372.help.text msgid "AREAS function" msgstr "funkce AREAS" #: 04060109.xhp#hd_id3150372.19.help.text msgid "AREAS" msgstr "AREAS" #: 04060109.xhp#par_id3150036.20.help.text msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range. A range can consist of contiguous cells or a single cell." msgstr "Vrátí počet souvislých oblastí buněk, které jsou součástí zadané oblasti. Oblastí se rozumí souvislý rozsah buněk nebo jediná buňka." #: 04060109.xhp#par_id061020090307073.help.text msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges." msgstr "" #: 04060109.xhp#hd_id3145222.21.help.text msgctxt "04060109.xhp#hd_id3145222.21.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp#par_id3155907.22.help.text msgid "AREAS(Reference)" msgstr "AREAS(Odkaz)" #: 04060109.xhp#par_id3153118.23.help.text msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range." msgstr "Odkaz: Souřadnice buněk nebo oblastí." #: 04060109.xhp#hd_id3148891.24.help.text msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148891.24.help.text" msgid "Example" msgstr "Příklad" #: 04060109.xhp#par_id3149946.25.help.text msgid " =AREAS((A1:B3;F2;G1)) returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))." msgstr "" #: 04060109.xhp#par_id3146820.26.help.text msgid " =AREAS(All) returns 1 if you have defined an area named All under Data - Define Range." msgstr "" #: 04060109.xhp#bm_id3148727.help.text msgid "DDE function" msgstr "funkce DDE" #: 04060109.xhp#hd_id3148727.28.help.text msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 04060109.xhp#par_id3149434.29.help.text msgid "" "Returns the result of a DDE-based link. If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose Edit - Links to see the updated links. Cross-platform links, for example from a %PRODUCTNAME installation running on a Windows machine to a " "document created on a Linux machine, are not allowed." msgstr "" "Vrátí výsledek DDE propojení. Pokud se obsah propojené oblasti nebo oddílu změní, bude změněna i hodnota vrácená touto funkcí. Aby se změny projevily, je nutné buď sešit znovu otevřít, nebo zvolit Úpravy - Odkazy. Není možné použít meziplatformní odkazy, například z instalace %PRODUCTNAME na počítači se systémem " "Windows do dokumentu vytvořeného na linuxovém stroji." #: 04060109.xhp#hd_id3150700.30.help.text msgctxt "04060109.xhp#hd_id3150700.30.help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp#par_id3148886.31.help.text msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\"; Mode)" msgstr "DDE(\"Server\"; \"Soubor\"; \"Oblast\"; Režim)" #: 04060109.xhp#par_id3154842.32.help.text msgid " Server is the name of a server application. %PRODUCTNAMEapplications have the server name \"Soffice\"." msgstr "" #: 04060109.xhp#par_id3153034.33.help.text msgid " File is the complete file name, including path specification." msgstr "" #: 04060109.xhp#par_id3147472.34.help.text msgid " Range is the area containing the data to be evaluated." msgstr "" #: 04060109.xhp#par_id3152773.184.help.text msgid " Mode is an optional parameter that controls the method by which